Glossary entry

French term or phrase:

travail à temps partagé

German translation:

Mehrfachanstellung in Teilzeit

Added to glossary by Doris Wolf
Dec 12, 2019 09:06
4 yrs ago
1 viewer *
French term

travail à temps partagé

French to German Bus/Financial Human Resources Satzung
Hallo,

ich habe für den genannten Begriff zwar "Jobsharing" bzw. "Arbeitsplatzteilung" gefunden, aber die Definition ist nicht dieselbe. Beim deutschen Begriff geht es darum, dass zwei oder mehrere Personen sich einen Arbeitsplatz teilen, während der französische Begriff meint, dass eine Person an mehreren Arbeitsplätzen in Teilzeit arbeitet.
Danke im Voraus für Ideen!

La société a pour objet en France et à l'étranger, directement ou indirectement:
...
- La délégation de personnel intérimaire
- L'activité de placement telle que définie par les textes en vigueur...
- L'activité de travail à temps partagé au sens des articles L.1252-1 et suivants du code du travail et de l'article 115 de la loi n° 2018-771 du 5 septembre 2018 pour la liberté de choisir son avenir professionnel

Discussion

Doris Wolf (asker) Dec 14, 2019:
Vielen Dank an alle!
Die Übersetzung aus dem Link von dleu trifft es am besten: Mehrfachanstellung in Teilzeit. Wenn der Begriff als Antwort eingestellt wird, würde ich dafür gerne Punkte vergeben.
Doris Wolf (asker) Dec 12, 2019:
Vielen Dank für Eure zahlreichen Beiträge!
Christian Weber Dec 12, 2019:
ja ... es scheint sich um ein hybrides Modell bestehend aus Zeitarbeit/Arbeitnehmerüberlassung und Mehrfachbeschäftigung zu handeln.
Iris Schmerda Dec 12, 2019:
Vielleicht "Zeitarbeit mit unbefristetem Vertrag"? Davon ist zum Beispiel hier die Rede: https://www.ig-zeitarbeit.de/zeitarbeit
ibz Dec 12, 2019:
@Christian Du hast recht! Hier ist eine gute Erklärung für dieses System:
https://jobtic.ch/fr/magazine/article/1579
«Le concept, lancé en 2005, permet au salarié de travailler de manière fixe et à 100%, mais en se partageant entre plusieurs entreprises.»
Ich denke, das muss man irgendwie umschreiben. Vlt. «Teilzeitbeschäftigung bei mehreren Arbeitgebern»?
Christian Weber Dec 12, 2019:
@ ibz bin mir nicht sicher, ob Temporär-/Zeitarbeit hier zu 100 % passt. Es scheint sich um eine zeitlich unbefristete Arbeitnehmerüberlassung zu handeln, siehe: https://ettp.fr/ettp-vs-interim.php
Christian Weber Dec 12, 2019:
mit ibz ich denke hier geht´s um etwas anderes. Siehe: https://fr.wikipedia.org/wiki/Travail_à_temps_partagé
ibz Dec 12, 2019:
@Liz Deine Übersetzung entspricht zwar der Erklärung von Doris, aber wenn man sich die von Doris genannten Artikel anschaut, dann geht es um etwas anderes (m.E. um Temporärarbeit).
liz askew Dec 12, 2019:
https://de.wikipedia.org › wiki › Arbeitsplatzteilung
Translate this page
Die Arbeitsplatzteilung (englisch job sharing) ist ein Arbeitszeitmodell, welches auf Teilzeitarbeit basiert. Zwei oder mehr Arbeitnehmer teilen als Gemeinschaft ...
Christian Weber Dec 12, 2019:
mir fällt dazu der Begriff "Mehrfachbeschäftigung" ein - angesichts des Kontexts könnte ibz jedoch richtig liegen...
ibz Dec 12, 2019:
Ist damit nicht Temporärarbeit gemeint?

Proposed translations

4 days
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank und ein gutes neues Jahr!"
1 hr

Arbeitsplatzteilung

Jobsharing - Was ist das? Alle wichtigen Fakten auf einen Blick.
https://www.tandemploy.com › blog › jobsharing-was-is...
Translate this page
21 Feb 2019 - Jobsharing, oder auch Arbeitsplatzteilung, ist ein flexibles Arbeitszeitmodell, bei dem sich zwei oder mehr Arbeitnehmer mindestens eine ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search