May 17, 2023 06:20
1 yr ago
30 viewers *
Französisch term
frisé
Französisch > Deutsch
Geistes- und Sozialwissenschaften
Dichtung und Belletristik
Im ursprünglich von Damia (ca. 1930), später von Barbara interpretierten Lied "Le grand Frisé", composé en 1910 par Émile Ronn (paroles) / Léo Daniderff (musique) (voir ici : https://musee.sacem.fr/index.php/Detail/objects/90071). So fängt es an:
Quand j'danse avec mon grand frisé
Il a une façon d'm'enlacer
J'en perds la tête
J'suis comme une bête
...
Bei "frisé" schwanke ich zwischen "Deutscher" und "Lockenkopf" (oder sowas). Ich denke, es ist "Deutscher", auch, weil es im Einreichungsdokument (siehe oben) großgeschrieben wird. Oder ist das nur, weil es im Titel steht? Vom obigen Liedtext darf man da nicht ausgehen, da ist Groß- und Kleinschreibung Zufall.
Könnt ihr mir da irgendwie weiterhelfen?
Quand j'danse avec mon grand frisé
Il a une façon d'm'enlacer
J'en perds la tête
J'suis comme une bête
...
Bei "frisé" schwanke ich zwischen "Deutscher" und "Lockenkopf" (oder sowas). Ich denke, es ist "Deutscher", auch, weil es im Einreichungsdokument (siehe oben) großgeschrieben wird. Oder ist das nur, weil es im Titel steht? Vom obigen Liedtext darf man da nicht ausgehen, da ist Groß- und Kleinschreibung Zufall.
Könnt ihr mir da irgendwie weiterhelfen?
Proposed translations
(Deutsch)
4 +1 | Lockenkopf | Charles R. |
Change log
May 23, 2023 07:39: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Aufforstung" to "(none)"
Proposed translations
+1
12 Stunden
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, war prima!"
Discussion
Ça évoque un surnom de mauvais garçon au temps des Apaches. Vu comment il la (mal)traite le monsieur doit être un peu maquereau sur les bords.
https://adlivre.com/produit/born-in-the-u-s-a/
Parfois, les chansons sont mal interprétées même dans sa propre langue (cf. Born in the USA).
1. Nous avons le problème de la date. Selon TLFi dans CNRTL, le terme date des années 1940 et la chanson a été écrite bien avant.
2. Par ailleurs, je n'y étais pas mais il me semble que le climat général, en France, était très anti-allemand à cette époque. J'ai du mal à imaginer une chanson populaire de ces années avec comme thème "mon amant allemand".
https://www.cnrtl.fr/definition/frisé
http://www.jesuiscultive.com/spip.php?article286
Nee, weil da auch "grand" steht. Wenn sie "mein großer/kräftiger Lockenkopf" sagt, kann sie doch nicht ihr eigenes Haar meinen.
"Synon. pop. de fritz*.« Un frisé! » (...) un soldat vient d'apparaître, casqué, la mitraillette au poing (Sartre, Mort ds âme,1949, p. 214).
Prononc. : [fʀize]. Étymol. et Hist. 1941 (d'apr. Esn.). Altération de Fritz*. Bbg. Sain. Arg. 1972 [1907], p. 74."
Je ne sais pas si l'information du TLFi est véritablement fiable mais à défaut d'autres éléments, j'aurais tendance à éliminer l'hypothèse selon laquelle le terme renvoie à un Allemand.