May 17, 2023 06:20
1 yr ago
30 viewers *
Französisch term

frisé

Französisch > Deutsch Geistes- und Sozialwissenschaften Dichtung und Belletristik
Im ursprünglich von Damia (ca. 1930), später von Barbara interpretierten Lied "Le grand Frisé", composé en 1910 par Émile Ronn (paroles) / Léo Daniderff (musique) (voir ici : https://musee.sacem.fr/index.php/Detail/objects/90071). So fängt es an:

Quand j'danse avec mon grand frisé
Il a une façon d'm'enlacer
J'en perds la tête
J'suis comme une bête
...

Bei "frisé" schwanke ich zwischen "Deutscher" und "Lockenkopf" (oder sowas). Ich denke, es ist "Deutscher", auch, weil es im Einreichungsdokument (siehe oben) großgeschrieben wird. Oder ist das nur, weil es im Titel steht? Vom obigen Liedtext darf man da nicht ausgehen, da ist Groß- und Kleinschreibung Zufall.

Könnt ihr mir da irgendwie weiterhelfen?
Proposed translations (Deutsch)
4 +1 Lockenkopf
Change log

May 23, 2023 07:39: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Aufforstung" to "(none)"

Discussion

laurgi May 23, 2023:
Lockenkopf https://www.letempsdeschansons.fr/partition/grand-frise-le-2...
Ça évoque un surnom de mauvais garçon au temps des Apaches. Vu comment il la (mal)traite le monsieur doit être un peu maquereau sur les bords.
Claudia Matt (asker) May 17, 2023:
Herzlichen Dank an alle! Ihr habt mir sehr geholfen mit der Diskussion und euren Bemerkungen, alle! Gerne noch in Form einer Antwort von jemandem...
Maïté Mendiondo-George May 17, 2023:
lockenkopf grand frisé il ne s'agit pas d'une quelconque référence à cette date à un allemand Il est seulement grand et frisé . Il représente la force de part sa grandeur et ses cheveux frisées font partie d'une se ses caractéristiques elle a tué sa mère en faisant la noce; signifie qu'elle l'a tuée en faisant la fête .Le grand frisé n'a pas du être sa seule conquête!..expression populaire des années 20 /30 faire la fête
Emmanuella May 17, 2023:
Tout à fait d'accord. Je tenais cependant à souligner l'éventuel malentendu.

https://adlivre.com/produit/born-in-the-u-s-a/
Charles R. May 17, 2023:
Oui je traduirais en Lockenkopf personnellement.
Emmanuella May 17, 2023:
Charles - rien n'empêche de penser à une 'tête frisée'.
Parfois, les chansons sont mal interprétées même dans sa propre langue (cf. Born in the USA).
Charles R. May 17, 2023:
@ Emmanuella Certes, mais :
1. Nous avons le problème de la date. Selon TLFi dans CNRTL, le terme date des années 1940 et la chanson a été écrite bien avant.
2. Par ailleurs, je n'y étais pas mais il me semble que le climat général, en France, était très anti-allemand à cette époque. J'ai du mal à imaginer une chanson populaire de ces années avec comme thème "mon amant allemand".
Emmanuella May 17, 2023:
@ Charles - d'après l'explication que vous avez donnée, je pencherais pour la description d'un grand allemand ( Fritz). Du reste, dans la chanson, elle dit 'qu'elle a tué sa maman de chagrin en faisant la noce'.

https://www.cnrtl.fr/definition/frisé
http://www.jesuiscultive.com/spip.php?article286
Charles R. May 17, 2023:
Mein großer/kräftiger Lockenkopf Wenn ich "Lockenkopf" als auch zärtliche Bezeichnung nutze, könnte man meinen, sie habe vielleicht selbst schöne Locken.
Nee, weil da auch "grand" steht. Wenn sie "mein großer/kräftiger Lockenkopf" sagt, kann sie doch nicht ihr eigenes Haar meinen.
Charles R. May 17, 2023:
Theoretisch zwar nicht liebevoll aber Franzosen benutzen schon oft theoretisch abwertende Wörter auf liebevoller Weise. :) "Ma poule" oder "mon gros" z.B. können lieb gemeint sein. "Mon gros bêta" ist voll lieb gemeint.
Claudia Matt (asker) May 17, 2023:
Nun suche ich aber auch Übersetzungen denn ich habe gerade bemerkt, dass das auch nicht so einfach ist: Wenn ich "Lockenkopf" als auch zärtliche Bezeichnung nutze, könnte man meinen, sie habe vielleicht selbst schöne Locken. Kreative Lösungen wären sehr willkommen!
Claudia Matt (asker) May 17, 2023:
Gute Überlegung, und doch recht verlässliche Quelle, Charles, vielen Dank! Außerdem ist mir in den Sinn gekommen, dass "frisé" als "Deutscher" wahrscheinlich nicht so liebevoll gemeint ist ...
Charles R. May 17, 2023:
Bonjour Claudia ! Difficile à dire. Les paroles ne permettent pas de conclure. La présence ou non d'une majuscule non plus à mon avis. En ce qui concerne les dates, le terme "frisé" pour fritz, boche, etc. serait apparu en 1941 selon le TLFi alors que la chanson a été composée bien avant.

"Synon. pop. de fritz*.« Un frisé! » (...) un soldat vient d'apparaître, casqué, la mitraillette au poing (Sartre, Mort ds âme,1949, p. 214).
Prononc. : [fʀize]. Étymol. et Hist. 1941 (d'apr. Esn.). Altération de Fritz*. Bbg. Sain. Arg. 1972 [1907], p. 74."

Je ne sais pas si l'information du TLFi est véritablement fiable mais à défaut d'autres éléments, j'aurais tendance à éliminer l'hypothèse selon laquelle le terme renvoie à un Allemand.

Proposed translations

+1
12 Stunden
Selected

Lockenkopf

Siehe Diskussion.
Peer comment(s):

agree Maïté Mendiondo-George
36 Min.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, war prima!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search