May 8, 2014 10:53
10 yrs ago
1 viewer *
French term

transposer (hier)

French to German Marketing Textiles / Clothing / Fashion
Hier der Kontext:

...collection capsule, 17 pièces qui donnent un coup de chaud à notre garde-robe. En effet, cet été les imprimés à l’esprit hawaïen et Copacabana n’ont jamais autant eu le vent en poupe. Toucans, perroquets, palmiers évoquent avec une vraie fraicheur ces douces contrées où le rythme se ralentit. Combinaison, short, robe et top cropped seront les pièces clés de notre silhouette estivale. Une exquise *parenthèse à transposer* dès que possible à notre allure citadine.

parenthèse verstehe ich als Auszeit, Pause. Aber das Verb ist mir nicht klar (und deshalb der genaue Sinn)

Proposed translations

1 hr
French term (edited): parenthèse à transposer (hier)
Selected

sich eine Auszeit/Pause nehmen/genehmigen

in diesem Kontext meiner Meinung nach "nehmen" oder "genehmigen"

sich eine Auszeit/eine Pause nehmen
alternativ: genehmigen

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2014-05-08 12:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

Je nach Satz auch ohne sich + ebenfalls möglich:

eine Auszeit, die man... gönnen sollte
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
14 mins

umsetzen

--
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search