Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
ordonnance A QUO
Portuguese translation:
decisão judicial "a quo"
Added to glossary by
rhandler
Feb 22, 2009 12:27
15 yrs ago
2 viewers *
French term
ordonnance A QUO
French to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
dans un recours :
" .... pour faire tierce-opposition et/ou introduire un recours généralement QUELCONQUE CONTRE l'ordonnance A QUO.
traduzi:
"... para apresentar recurso e/ou entrar com um recurso, em geral, qualquer contra a sentença ....
grata pela ajuda
" .... pour faire tierce-opposition et/ou introduire un recours généralement QUELCONQUE CONTRE l'ordonnance A QUO.
traduzi:
"... para apresentar recurso e/ou entrar com um recurso, em geral, qualquer contra a sentença ....
grata pela ajuda
Proposed translations
(Portuguese)
4 +4 | decisão judicial "a quo" | rhandler |
Change log
Feb 27, 2009 13:55: rhandler Created KOG entry
Proposed translations
+4
51 mins
Selected
decisão judicial "a quo"
É preferível não traduzir o "a quo", que significa "de onde veio" e, em geral, é a decisão do primeiro grau. No meio jurídico, todos conhecem e usam assim mesmo. Veja:
[DOC] JUÍZO A QUO
Formato do arquivo: Microsoft Word - Ver em HTML
Juiz a quo indeferiu o pedido de retificação de nome de criança, “Jeisebel” para “Isabel”, alegando que não se trata de substituição por apelido público ...
www.apmp.com.br/juridico/santin/modelos/civel/apelacao regi...
Pílulas de Direito para Jornalistas nº 217 Jan 2007
... Na decisão do TJ-PR, o desembargador refere-se ao Juízo da 1ª Vara da Fazenda Pública como Juízo a quo, ou instância a quo. ...
www.mp.pr.gov.br/imprensa/pil0901.html
[DOC] JUÍZO A QUO
Formato do arquivo: Microsoft Word - Ver em HTML
Juiz a quo indeferiu o pedido de retificação de nome de criança, “Jeisebel” para “Isabel”, alegando que não se trata de substituição por apelido público ...
www.apmp.com.br/juridico/santin/modelos/civel/apelacao regi...
Pílulas de Direito para Jornalistas nº 217 Jan 2007
... Na decisão do TJ-PR, o desembargador refere-se ao Juízo da 1ª Vara da Fazenda Pública como Juízo a quo, ou instância a quo. ...
www.mp.pr.gov.br/imprensa/pil0901.html
Peer comment(s):
agree |
Artur Jorge Martins
: Concordo em não traduzir "a quo", mas diria "despacho" em vez de "decisão judicial".
1 hr
|
Obrigado, Artur! As decisões judiciais podem ser despachos, decretos, sentenças, etc. Melhor usar o mais genérico. Bom domingo!
|
|
agree |
cecile alves
1 hr
|
Obrigado, cecile, bom domingo!
|
|
agree |
Vasco DUARTE-PACHECO (X)
2 hrs
|
Obrigado, Vasco, bom domingo!
|
|
agree |
Lúcia Leitão
5 hrs
|
Obrigado, Lúcia, tenha uma boa semana!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
Discussion