Glossary entry

French term or phrase:

tartare en gelée de coriandre

Portuguese translation:

tártaro em geleia de coentros/coentro (pt e br)

Added to glossary by Linda Miranda
Mar 31, 2016 15:25
8 yrs ago
French term

tartare en gelée de Coriandre

French to Portuguese Other Tourism & Travel Hotels
Mais um prato que desconheço se é de carne ou peixe:
Do que vi de ementas com "tartare", aparece, na maioria, "tartare de saumon" e acho estranho "coriandre" estar em maiúscula.
"Tártaro de salmão em creme de coentros"? "Geleia de coentros" não deve ser muito normal.
Obrigada.
Change log

Apr 1, 2016 15:37: expressisverbis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1944508">expressisverbis's</a> old entry - "tartare en gelée de Coriandre"" to ""tártaro em geleia de coentros/coentro (pt e br)""

Apr 1, 2016 17:46: Linda Miranda changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1944508">expressisverbis's</a> old entry - "tartare en gelée de coriandre"" to ""tártaro em geleia de coentros/coentro (pt e br)""

Apr 1, 2016 17:47: Linda Miranda changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1833323">Linda Miranda's</a> old entry - "tartare en gelée de coriandre"" to ""tártaro em geleia de coentros/coentro (pt e br)""

Discussion

expressisverbis (asker) Mar 31, 2016:
Teresa, jogo sempre pelo seguro. Estou a manter "tártaro" só.
Obrigada mais uma vez.
@Sandra Em princípio, será tártaro de peixe porque a geleia de coentros liga melhor com peixe do que com carne, mas eu também não arriscaria acrescentar a proteína sem saber qual é exatamente...
expressisverbis (asker) Mar 31, 2016:
Teresa, obrigada pela confirmação.
@Sandra É mesmo geleia de coentros. Conheço dois tipos: uma é transparente de cor esverdeada, a outra tem as mesmas características mas tem folhas de coentro a "boiar"...
expressisverbis (asker) Mar 31, 2016:
Não, Robson no enunciado eu disse "desconheço se é de carne ou peixe"; está só mesmo "tartare".
Obrigada :)
Robson Richers Mar 31, 2016:
Tártaro Mas olha, no enunciado está dizendo
"carne ou peixe"
expressisverbis (asker) Mar 31, 2016:
Obrigada Cécile e colegas Também conheço o bife tártaro.
Vi, essencialmente, em websites franceses, o tártaro de salmão.
Para já, não especifiquei na tradução (carne ou peixe) e mantive só "tártaro".
Confesso que não sou grande cozinheira, mas um dia hei-de experimentar. Obrigada :)
Robson Richers Mar 31, 2016:
Tártaro então é só Tártaro com geleia de coentro.
Obrigado Cecile.
cecile alves Mar 31, 2016:
Não pode ser bife tártaro, não é carne mas sim salmão neste caso já agora deveria experimentar o tártaro de salmão em geleia de coentros é muito bom e facil de fazer
bj

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

tártaro em geleia de coentros

É verdade que deveria ser "tartare" de qq chose.
Quanto aos coentros com maiúscula, também não encontro outra explicação que uma certa falta de brio ao escrever.
Peer comment(s):

agree cecile alves
4 mins
Obrigada!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
19 mins
Obrigada, Teresa!
agree Stephania Matousek (X) : Deixaria "coentro" no singular... (Pt-Br)
37 mins
Obrigada!
agree Ana Cravidao
41 mins
Obrigada!
agree François Azevedo
43 mins
Obrigada!
agree Paula Figueiredo
15 hrs
Obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mais uma vez obrigada pela ajuda de todos na culinária! Daria pontos a todo o pessoal!"
+2
4 mins

Bife tártaro com geleia de coentro

sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-03-31 15:31:12 GMT)
--------------------------------------------------

https://pt.wikipedia.org/wiki/Bife_tártaro

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-03-31 15:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

O bife tártaro, também chamado de tartar, é um prato de carne de vaca crua e finamente picada, misturada com vários condimentos e servida com uma gema de ovo crua.

obs: um dos meus pratos prediletos
Peer comment(s):

agree Madalena Ribeiro
0 min
Obrigado!
agree Linda Miranda : Não tinha visto a sua resposta, estaríamos a escrever ao mesmo tempo...
2 mins
Obrigado!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search