Glossary entry

French term or phrase:

collant chaussette

Romanian translation:

ciorapi scurţi/şosete poliamidă

Added to glossary by Lucica Abil (X)
Mar 28, 2007 21:41
17 yrs ago
1 viewer *
French term

collant chaussette

French to Romanian Other Textiles / Clothing / Fashion
Din păcate, nu am alt context decât că este vorba despre denumirea unui produs, iar cele două substantive trebuie să fie cuplate cumva. Nici pe Google nu am găsit ceva lămuritor.
Mulţumesc pentru orice idee!

Discussion

Bianca Fogarasi Mar 29, 2007:
ah, da! atunci ar merge „cu”! nu am observat descrierea produsului de pe e-bay şi chiar am căutat-o... :(
Lucica Abil (X) (asker) Mar 29, 2007:
Acel „cu” mi-a fost sugerat de explicaţia de sub imagine: „les chaussete se retire et fait un collant sans pied”. Am cerut lămuriri clientului, vă voi ţine la curent. Mulţumesc mult pentru ajutor!
Bianca Fogarasi Mar 29, 2007:
colanţilor...). Acum, totul depinde de textul tău, dacă te ajută în vreun fel să te decizi între „ciorapi scurţi/şosete din poliamidă”, care tot consider că e corect, şi acest nou termen.
Bianca Fogarasi Mar 29, 2007:
mda... nu ştiu ce să zic, e prima dată că văd astfel de ciorapi! văzând imaginea, traducerea pe care o propui are sens (mai degrabă aş zice eu „colanţi-şosete”, nu ştiu de ce dar acel „cu” îmi dă impresia că ar „şosetele” ar fi un element exterior
Lucica Abil (X) (asker) Mar 29, 2007:
Bianca Fogarasi Mar 29, 2007:
ăăă... cum vine asta „colanţi cu şosete”?ori una, ori alta...Nu ne-ai putea da linkul spre imaginea pe care zici că ai găsit-o?Dacă le poartă şi copiii mici pot fi tot ceea ce s-a sugerat mai jos, dar foarte coloraţi,cu desene,purtate,cred,numai de fetiţe
Lucica Abil (X) (asker) Mar 29, 2007:
Nu ar putea fi „colanţi cu şosete”? În cele din urmă, am găsit o imagine pentru „collant chaussette”, şi erau colanţi + şosete. Apoi, se pare că îi poartă şi copiii mici.
Bianca Fogarasi Mar 29, 2007:
[îmi continui ideea de la răsp. Antoniei] Aşa cum spune şi Antonia, în cazul tău sunt şosete din poliamidă (lycra etc.) şi nu din bumbac/lână (cele groase, pluşate).

Proposed translations

+3
9 hrs
Selected

ciorapi scurţi (şosete poliamidă)

ciorap tip şosetă cum ar veni traducerea "mot-a-mot"

collant se referă în general la ciorapi de damă, "strâns pe corp", din lycra, poliamidă etc.

imagine
http://www.bellinda.com/sl/jnp/ro/collection/ladies-hosiery-...


Peer comment(s):

agree Bianca Fogarasi : în Belgia, toţi ciorapii de damă, din lycra, mătase etc. se numesc „collant”, apoi în funcţie de tipul ciorapului - lung, scurt, cu chilot, pentru portjartiere etc.- mai primesc încă un calificativ.
14 mins
Mulţumesc!
agree Le Gall Monica : pentru imbogatirea vocabularului: in Franta, ciorapii de dama pana la genunchi se numesc "mi-bas".
22 mins
Mulţumesc!
agree silvia karen : sunt de acord cu colegele mele, aceasta este denumirea uzuală
31 mins
Mulţumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc mult, fetelor, pentru sugestii! Cu siguranţă una dintre posibilităţi este aceasta."
+1
22 hrs

şosete de damă din poliamidă/lycra

cel puţin asta cumpăr eu, de obicei 3/4, până la genunchi, sau 1/2 cele până la gleznă
Note from asker:
Mulţumesc, Elvira!
Peer comment(s):

agree Nona Stanciu Dell'Acqua
13 hrs
multumesc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search