Glossary entry

French term or phrase:

droits absolus et situés

Russian translation:

абсолютные и исторически конкретные

Added to glossary by Katia Gygax
Apr 19, 2008 07:32
16 yrs ago
French term

droits absolus et situés

French to Russian Law/Patents Journalism Human rights
Уважаемые коллеги, фразочка, вот она:

"Ils (les droits de l'homme) sont par essence des droits en mouvement. Je veux dire par là qu'ils ont à la fois pour objet d'exprimer des commandements immuables et d'énoncer un moment de la conscience historique. Ils sont donc, tous ensemble, ***absolus et situés***."

Полагаю, что situés = in situ. Правильно? И как это сказать на нормальном языке? Текст - публицистика. Т.е. не кодекс какой-нибудь.

(это неточная цитата Бутроса Бутроса-Гали, к трудам которого я доступа в сети не нашла)

Спасибо заранее.

Discussion

Katia Gygax (asker) Apr 21, 2008:
Только что закрыла вопрос. Еще раз всем большое спасибо за помощь и поддержку.
Katia Gygax (asker) Apr 20, 2008:
Спасибо за лиризмы. Они по теме. Я, кстати, согласна полностью. Древнее право было обычным, и сейчас тоже обычное право это наиболее архаичная его часть. Думаю, что такой блестящий человек как Бутрос Гали разбирался и в истории права, и в вопросах права вообще.
Vassyl Trylis Apr 20, 2008:
ют на столь же красивое свойство: ils ont à la fois pour objet... - это не просто "предмет", это цель, и цель эту ставят себе законотворцы, пытаясь объять необъятное. Дудки. Обычай нельзя усрвершенствовать, можно только испортить. Извините за лиризмы off.
Vassyl Trylis Apr 20, 2008:
В последние годы изучаю обычаи древней Украины (Руси). Обычаи - это и есть право, точнее его первооснова. Но ведь это же их определяющее свойство: в них есть и нерушимые заповеди, и необходимая гибкость (адаптируемость к месту и времени). Законы претенду-
Katia Gygax (asker) Apr 19, 2008:
Я в процессе раскопок набрела на удивительно красивое и умное выражение (тоже о правах человека), хочу поделиться: ‘esperanto of the virtuous’ (Gearty, 2006). Перевод у меня получился "эсперанто праведников".
Сергей Лузан Apr 19, 2008:
У меня то же самое. И в кэше не сохранилось, что печально :(
Katia Gygax (asker) Apr 19, 2008:
Спасибо, Сергей. Я нашла несколько мест, где английская речь должна быть, но линки за древностью не работают.
Сергей Лузан Apr 19, 2008:
Нормально, хотя и "исторически определенными" и "исторически обусловленные" тоже неплохо. Но французский он знал - дипломатическимй язык, а все новости в Египте обязательно передаются на английском и французском. Английскую речь поищу, думаю, что есть.
Katia Gygax (asker) Apr 19, 2008:
Latest update рабочего варианта получился такой: По своей сущности они находятся в постоянном движении. Я хочу сказать, что их предметом становится выражение нерушимых заповедей и моментов высшего исторического сознания. Таким образом, это права абсолютные и исторически конкретные.
Katia Gygax (asker) Apr 19, 2008:
Суммарные казни и властные отношения сильно подрезают мое доверие к русскому переводу. По-английски речь найти пока не получается.
Katia Gygax (asker) Apr 19, 2008:
Я искренне благодарю всех, кто принял участие в дискуссии, особенно Сергея Лузана за речь Бутроса Гали и за проявленный интерес - несмотря на то, что он считает себя неправым. Ссылок на речь у меня нет. У меня все "цит. по". Я пока воздержусь от принятия решения. Оригинал речи наверняка по-английски а не по-французски, и несколько пассажей в этой речи, даже не пассажей а слов, вызывают у меня смутные сомнения а главное желание еще подумать.

Еще одно дополнение: у просветителей было о droit naturel, см. http://www.wikiberal.org/wiki/index.php?title=Droit_naturel
Сергей Лузан Apr 19, 2008:
Нашёл искомую цитату из первоисточника. Сергей и Василь были правы, а мы, к сожалению, нет :(
"Права человека являются и абсолютными, и исторически определенными. "
http://www.womnet.ru/library/int_doc/con_prava/cap1.htm
Сергей Лузан Apr 19, 2008:
qu'ils ont à la fois pour objet d'exprimer des commandements immuables et d'énoncer un moment de la conscience historique. Ils sont donc, tout ensemble, absolus et situés.
http://www.aidh.org/decla-vienne/decla-secr-gen.htm
Сергей Лузан Apr 19, 2008:
А из какой это речи и/или статьи Бутроса Гали?
Сергей Лузан Apr 19, 2008:
переведите до конца, а потом решайте. Про "естественные права" помню со школы - кажется так они переводились от французских просветителей. "Универсальные" сейчас тоже применяются (хотя "абсолютное", наверное, допустимо).
Сергей Лузан Apr 19, 2008:
"Универсальные" - в смысле применимые везде и всегда (ходовой термин) и естественные в смысле данные по праву самого факта рождения."моментов высшего исторического сознания/ осознания" кажется мне вполне разумной версией. Мой совет - рабочие варианты есть
Katia Gygax (asker) Apr 19, 2008:
До меня дошло, что это права, которые следуют за человеком и совершенно не зависят от того, на чьей территории он находится. Т.е. где бы он ни был, он не может их лишиться. Пока что лучше всего "естественные", хотя мне кажется, что это недостаточно сильно. (-???) И всем, конечно, большое спасибо.
Сергей Лузан Apr 19, 2008:
Я бы принял такую редакцию, опираясь на авторитет Генсека ООН и философов: "Таким образом, это универсальные и естественные права ."
Katia Gygax (asker) Apr 19, 2008:
Сергей, мне это понятие, если это понятие, вообще не знакомо ни на каком языке. Когда я стала искать про droits situés хоть что-нибудь, у меня посыпались in situ, перевод я, конечно, нашла (на месте, в месте нахождения, и мультитран то же говорит), но понять пока все равно не могу. Право "по месту предъявления"? Конкретное проявление абсолютного права на месте?

Перевод контекста (пока так): В своей сущности они мобильны. Я хочу этим сказать, что их предметом становится выражение нерушимых заповедей и (моментов высшего - скорее всего, вымараю) исторического сознания. Таким образом, это абсолютные и ... права .
Сергей Лузан Apr 19, 2008:
Ув. Катя! Не могли бы Вы дать перевод предыдущего предложения. По-моему, версия является правильной. Ну, можно перевести творчески "применимыми" (хотя сомневаюсь). Разве вариант "естественными"? http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4&l2=2&s=in situ

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

и вневременные, и исторически обусловленные

Египтянин, как мне кажется, имел в виду следующее: с одной стороны, эти права вне времени, то есть обладают абсолютной ценностью, непреходящи и т. п., с другой стороны, они исторически обусловлены, выражают дух своего времени.
Peer comment(s):

agree Vassyl Trylis : Вот, когда я пришел к этой идее, то "заметил" ваш ответ:).
59 mins
Спасибо !
agree Tatiana Pelipeiko : Да, но даже не только исторически, но и конкретной ситуацией (одновременно в разных странах могут вставать очень разные проблемы).
1 day 3 hrs
Спасибо за уточнение.
agree yanadeni (X)
2 days 4 hrs
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Хотя я перевожу не совсем так как вы, но вам первому пришла в голову эта идея, поэтому баллы ваши. Большое спасибо. "
13 mins

являются абсолютными и уместными

уместные, т.е. своевременные, зависимые и находящиеся в нужном времени, поэтому они и мобильные....

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-04-19 07:46:39 GMT)
--------------------------------------------------

короче, но помоему подходит

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-04-19 08:09:48 GMT)
--------------------------------------------------

жаль...
Note from asker:
Спасибо, но это точно не подходит.
Something went wrong...
1 hr

права абсолютные и учрежденные (размещенные?)

Не думаю, что можно вольничать. "Естественные" - для этого есть naturels... Другие варианты перевода тоже отпугивают. Конечно, лучше всего было бы выяснить, что это такое по существу, но нет времени:(.

Я предлагаю термины, которые встречаются в русских текстах и как-то вяжутся с situés. Но до уверенности мне далеко.

Третья ссылка, кажется, интересна:

[DOC]
ЗАКОН О ГОСУДАРСТВЕННОЙ СОБСТВЕННОСТИ
Формат файлів: Microsoft Word - Показати у форматі HTML
Если учрежденное право на строительство имеет определенный срок, по истечении срока, на который *учреждено право*, построенный объект переходит безвозмездно в ...
www.forteza-bg.com/laws/o_gossobstv.doc

Ганс Урс фон Бальтазар :: Пасхальная тайна: Богословие трех дней ...
В Ветхом Завете учрежденное право Бога есть основание всего доверия и надежды, Его праведность — это лишь иной, необходимый аспект Его милосердия, ...
www.catholic.uz/library/publish/balthasar_pashalnaya_tayna/...

Situer le droit : les droits des adivasi et l’économie politique ...
Situer le droit : les droits des adivasi et l’économie politique de l’environnement et du développement en Inde. Cet article explore la manière dont le ...
base.china-europa-forum.net/rsc/fr/documents/document-185.html

UCL - Histoire des institutions
L'objectif du cours est d'initier les étudiants à situer le droit dans le contexte de la société qui le produit depuis deux siècles, en vue de fournir aux ...
www.uclouvain.be/cours-2007-droi1008.html

[PDF]
Операции поглощения акционерных обществ:
Формат файлів: PDF/Adobe Acrobat
В зарубежной практике размещение прав, как уже отмечалось, осуществляется. в подавляющем большинстве случаев по решению совета директоров акционерного ...
www.mirkin.ru/_docs/dissert010.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2008-04-19 09:41:26 GMT)
--------------------------------------------------

А еще подумавши.

en mouvement - в движении, т. е. они не фиксированы раз и навеки, а пребывают в некой исторической эволюции. Там так и дальше: одновременно выражают и нерушимые положения, и особенности сознания исторического (как бы имеют переменную составляющую, которая соответствует исторической конкретности, МЕСТУ действия).
Словом, они и вечно неизменны (абсолютны), и в то же время "локализованы", причесаны к текущему моменту общественного сознания.
Может тогда как-то так: и абсолютны, и конкретны (ситуативны)?

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2008-04-19 09:48:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Таким образом, в своей совокупности они и абсолютны, и в то же время ситуативны."
Something went wrong...
4 hrs

т.о., они носят с одной стороны абсолютный хар-р, а с другой - привязаны к конкретной ситуации

Что-то в этом духе.
Something went wrong...
1 hr

являются абсолютными и естественными

возможно, что именно это и имелось в виду (без абзаца сказать сложно).
Исхожу из Вашей догадки "situés = in situ".
ПРАВО НА ЖИЗНЬ, СВОБОДУ, СОБСТВЕННОСТЬ
Эта статья, как видим, законодательно закрепила естественное право человека на свободу слова, свободу объединений и свободу вероисповедания.
Итак, чтобы естественное право человека на свободу стало реальностью, оно должно быть закреплено в действующем праве, которое имеется одинаковую силу ...

school-sector.relarn.ru/prava/school/classes/8-9/17.htm

[PDF] Право на психическое здоровье как естественное право человекаФормат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
естественное право человека. М. Курбанов. Для обеспечения естественных прав человека, необходима конституционная обязанность ...
www.phil.gu.se/sffp/reports/18. Kurbanov.pdf - Похожие страницы - Записать

Естественное право / Украинская правдаЕстественное право человека может быть ограничено только в случае, если его деятельность нарушает естественное право других субъектов общества и тогда уже ...
www.pravda.com.ua/ru/news/2007/8/17/62716.htm


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-19 08:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

Дублирую
Language variant:
являются абсолютными /(= всеобщими/ универсальными) и естественными


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-19 08:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

Скорее всего (по редакции): "являются универсальными и естественными". Сейчас проверю через гугл и яндекс.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-19 08:45:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=ru&q="универсальное право че...
http://www.yandex.ru/yandsearch?text="естественное право чел...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-19 08:46:02 GMT)
--------------------------------------------------

Эрих Фромм / КОНЦЕПЦИЯ ЧЕЛОВЕКА У К. МАРКСА
... знали, что такое свобода, только в какую-то эпоху ее считали особой привилегией, а затем стали рассмат-ривать как универсальное право человека. ...

www.avtonom.org/lib/theory/fromm/marx.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-19 08:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

Выдержки из выступлений Кофи Аннана по правам человекаПрава человека являются универсальными, неделимыми и независимыми . ... являются чуждыми ни для одной культуры и являются естественными для всех народов . ...
www.un.org/russian/topics/humanrts/annanquo.htm

Страницы Аверкиева: "Зачем человеку права человека"Таковыми были комитеты КПСС в советское время, таковыми являются сегодня ..... А права человека - универсальны, и не могут быть естественными для одних и ...
www.prpc.ru/averkiev/040408.shtml

http://www.google.com/search?hl=ru&q="права человека" являют...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-19 09:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Универсальные" сейчас тоже применяются и нравятся мне по существу больше, (хотя "абсолютное", наверное, допустимо).

Приватность
Прайвеси может быть определено как фундаментальное (хотя и не абсолютное) право человека.
privacy.hro.org/docs/laws/world/research.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-19 09:09:48 GMT)
--------------------------------------------------

"Попробую поискать Всеобщую декларацию прав человека" на русском, английском, испанском и французском и дать ссылки.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-19 09:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.un.org/russian/documen/declarat/declhr.htm

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-19 11:15:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.un.org/Overview/rights.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-19 11:18:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.un.org/french/aboutun/dudh.htm

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-19 11:28:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.un.org/spanish/aboutun/hrights.htm

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-19 11:49:17 GMT)
--------------------------------------------------

Нашёл искомую цитату из первоисточника. Сергей и Василь были правы, а мы, к сожалению, нет :(
Как производная, исторического процесса права человека, их сущность, находятся в постоянном движении. Под этим я имею в виду, что права человека имеют двойную природу. Они должны отражать абсолютные непреходящие предписания и при этом, одновременно, - момент исторического развития. Права человека являются и абсолютными, и исторически определенными.
http://www.womnet.ru/library/int_doc/con_prava/cap1.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search