Proposed translations

7 hrs
Selected

Видоизменение (адаптация, модификация) применяемого устройства

По-моему, в техническом контексте "mis en place" лучше перевести "применяемое"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je voue remercie beaucoup. Vous m'avez aide. La reponse etait complete. Cordialement Lilian"
2 hrs

модификация (изменение) установленного устройства (прибора, аппарата...)

Выбор синонимов (в скобках) зависит от контекста.

Le choix de synynymes (entre parentheses) depend du contexte.
Something went wrong...
5 hrs

модификация (изменение) устройства (прибора, аппарата...) на месте эксплуатации <установки >

Суть, конечно, та же, что и в предыдущем предложении. Но слово "установленного", использованное там, может иметь и смысл "обнаруженного" (detecte).

Bonne chance!
Something went wrong...
7 hrs

Изменение существующего (развернутого) боевого порядка

Данный вариант перевода касается, естественно, военного дела и ни в коем случае не относится к технике
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search