Sep 30, 2022 06:03
1 yr ago
26 viewers *
French term

Dont mention

French to Spanish Law/Patents Law (general)
Estoy traduciendo varias actas policiales (procès-verbal). Dependiendo del tipo de acta, al final del acta viene o "Dont mention", o "Dont acte", o "Dont annexe".
En el caso de los termos "Dont mention", aparecen en actas de informe.

Discussion

François Tardif Sep 30, 2022:
@Nathalie Je ne crois pas que vous deviez chercher à traduire chaque « Dont... » dans un acte ou procès-verbal, car toutes ces locutions en reviennent à la traduction Doy fe ou Y para que así conste.

Ex. : Dont acte -> Del acta de la cual (de la que) doy fe // De cual acta doy fe
Dont annexe -> Del anexo del cual (del que) doy fe // De cual anexo doy fe
Dont mention -> De la mención de la cual (de la que) doy fe // De cual mención doy fe
Toutes ces formules peuvent se traduire simplement par Doy fe.

Doy fe = j’atteste; dont acte (locution signifiant « dont je vous donne acte ». Elle est utilisée, à la fin d'un acte juridique [...] pour indiquer que le notaire a pris bonne note du contenu de l'écrit et du consentement des parties, ou que le texte est conforme à la volonté du juge (dans le cas d'une décision de justice).
https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?l...

Proposed translations

13 hrs

De la mención de la cual (de la que) doy fe

Creo que en este contexto, lo lógico sería utilizar la expresión sugerida.
Peer comment(s):

neutral maría josé mantero obiols : Sobra algún "de" no?
597 days
Something went wrong...

Reference comments

7 hrs
Reference:

dont es cuyo o cuya
páginas que explican dont acte
https://forum.wordreference.com/threads/dont-acte.1125751/
"Dont acte" se traduce por: "de todo lo cual doy fe" o "y para que así conste":
http://www.wordreference.com/fres/acte
dont acte ! expr (c'est noté !) ¡No se diga más! loc interj
¡Que conste! loc interj
¡Toma nota!, ¡Tome nota!, ¡Tomad nota!, ¡Tomen nota! loc interj
3 Loc: dont a. y para que así conste;

https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/law-general/808...

https://www.collinsdictionary.com/es/diccionario/frances-ing...

https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/law-contracts/1...

tengo algo para entregar y debo dejar esta búsqueda
Peer comments on this reference comment:

agree Carmen Ferrer
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search