Dec 3, 2001 07:32
22 yrs ago
French term
par
Non-PRO
French to Spanish
Medical
Colonisation par les salmonelles
Le laboratoire déclare que le schéma expérimental est de grande sensibilité car la probabilité que les animaux soient colonisés est forte.
Debería traducirse como "POR"? "Colonización POR salmonelas?"
Gracias.
Le laboratoire déclare que le schéma expérimental est de grande sensibilité car la probabilité que les animaux soient colonisés est forte.
Debería traducirse como "POR"? "Colonización POR salmonelas?"
Gracias.
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
por
así es, como en la ref:
... producto que fomenta la proliferación de la flora normal y evita la colonización
por Salmonelas u otros gérmenes patógenos. La dosis es de 50 ppm hasta el ...
www.sanidadanimal.com/manuales/diarreicas_2.htm - 23k
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
5 mins
de
Creo que en este caso, "de" es mejor. "Por" me resulta extraño. Asimismo, "salmonelas" me suena mejor en singular que en plural en español (no creo que se use mucho en plural). Soy nativo. Espero que te ayude.
Something went wrong...