Jun 20, 2006 13:25
17 yrs ago
2 viewers *
German term

momentfrei

German to Dutch Tech/Engineering Electronics / Elect Eng drukmachine
De volledige zin luidt: "Plattenzylinderantrieb umschalten der Betriebsart bei Fehler PZA momentfrei"

Discussion

Leo te Braake | dutCHem Jun 21, 2006:
Zonder meer! --> bedrijfsmodus PZA bij fouten omschakelen naar PZA torsievrij. Dit laatste zou kunnen betekenen "onaangedreven", maar ik ken dit soort machines niet.
Cornelie van Rinsum (asker) Jun 21, 2006:
Het te vertalen document bestaat inderdaad uit ingekorte zinnen. PZA betekent "Plattenzylinderantrieb". Inmiddels heb ik ontdekt dat "momentfrei" in het Engels "torque-free" wordt, dus "torsievrij" zou de vertaling kunnen zijn?
Leo te Braake | dutCHem Jun 20, 2006:
Zo gruwelijk lijkt het me niet. Gewoon sterk verkorte zin in een instructie. Zonder meer context kom ik er niet helemaal uit vanwege PZA. Wat is dat?
Jan Willem van Dormolen (X) Jun 20, 2006:
Dit klinkt als een amokgelopen machinevertaling van iets. Duits is het m.i. niet. Wat is bijv. het onderwerp van het werkwoord 'umschalten'? Ik zou bij de klant vragen of ze niet beter het oorspronkelijke document kunnen laten vertalen.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search