Jul 8, 2011 09:52
12 yrs ago
German term

fachlicher EU-Berechtigung

German to English Bus/Financial Finance (general) Finance software
Das XYZ-Tool dient dazu, für definierte Auftragsarten Sendeaufträge in das ABC Serversystem einzustellen und Daten bestehender Abholaufträge aus dem ABC Serversystem als Datei zu liefern.

Hochladen von Auftragsdateien mit elektronischer Unterschrift:
Sofern für das Hochladen der Auftragsdateien ein Benutzer mit fachlicher EU-Berechtigung verwendet wird, kann mit dem Hochladen auch eine bankfachliche Elektronische Unterschrift geleistet werden.

This is from the description of a software utility for handling payment orders. I found "EU Allowance" for "EU-Berechtigung", but with definition as follows: "EU-Berechtigung: EU Allowance, Emissionsrecht, das im Rahmen des EU-weiten Handels mit Emissionszertifikaten (Emission Trading System, ETS) ausgegeben wird." I don't think the "fachliche EU-Berechtigung" I am looking for has anything to do with emission trading.

Any ideas? Thanks in advance!

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

authority to use an electronic signature

From your sentence it could simply be that EU means Electronische Unterschrift (this is written in capitals in the second half of the sentence).

From the context you will know whether fachlich means "expert" or "substantive" here ....

the European Union could be a red herring here
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Same suspicion here.
25 mins
agree John Hein-Hartmann
19 hrs
agree Kirsten Bodart : Yes, that must be it.
9 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
51 mins

EU-certified professional

Not totally sure, but I think they may just mean someone who is certified by the EU. Professionals apparently can now certify themselves.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search