Glossary entry

German term or phrase:

Werkform

French translation:

support, format

Added to glossary by lorette
Sep 5, 2005 17:36
18 yrs ago
1 viewer *
German term

Werkform

German to French Law/Patents Law (general)
Bonsoir,

Contexte: conditions d'utilisation

"der Kunde ist nicht berechtigt, die [...] Daten ganz oder teilweise in andere Werkformen als die zur Verfügung gestellte zu übertragen".

Un grand merci d'avance.
Proposed translations (French)
4 +1 type d'oeuvre
4 +2 forme

Discussion

lorette (asker) Sep 6, 2005:
�videmment Fran�ois! Merci bien de me laisser le choix de la r�ponse! Pour le moment, j'opterais pour formats!
fcl Sep 6, 2005:
un programme t�l� sur Internet, j'imagine ?
lorette (asker) Sep 6, 2005:
on est donc plus dans le domaine informatique.
lorette (asker) Sep 6, 2005:
Me voil�. Il s'agit d'un EPG (Guide programmes t�l�vis�s).
fcl Sep 6, 2005:
si vous nous disiez ce que sont ces donn�es (flux boursier, base de donn�es, musique ou vid�o...). je crois que cela nous aiderait. Bon a. m.

Proposed translations

+1
16 hrs
Selected

type d'oeuvre

exemple : vous distribuez le texte source d'un programme sous la forme d'un poème ou de la musique transformée en fichier image. Il y a copie et pourtant, juridiquement, le procès n'est pas gagné.

Voilà ce contre quoi l'entreprise se protège.

"Dies betrifft alle Werkformen,sei es nun Musik, Bücher, Video, Film und Bild. Diese Verbreitungsformen sind nur sehr schwer zu kontrollieren, da sie als unkörperliche Verbreitungsformen nicht unter das Verbreitungsrecht fallen." (2e lien)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 44 mins (2005-09-06 13:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

Pas si évident, Lorette, il pourrait s'agir d'un contrat entre éditeurs :-)

La formulation que j'adopterais, pour essayer de donner un contenu juridique au texte serait :

... à transférer tout ou partie des données sur un autre support, par un autre moyen de communication ou selon un autre format que ceux dans lesquels elles lui sont fournies.

Nous devons retrouver sensiblement l'éventail offert par "Werkformen" et cela devrait à peu près tenir la route...
Peer comment(s):

agree Marc Derveaux : dans le domaine de la création, tout à fait d'accord - mais dans un sens plus général?
20 mins
J'ai pensé à "format" également mais on se limitait alors à des notions informatiques et "format" existe en allemand. Et puis le client achète peut-être des mp3 ? Excellente journée :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bon, après avoir bien cogité (!!!), j'ai opté pour "support" et "format". Merci à vous deux! Bonne soirée"
+2
3 hrs

forme

je pencherais tout simplement pour cette solution: "le client n'est pas autorisé à transmettre les données sous d'autres formes que celles mises à disposition" (ou approchant)

il me semble que ça passe, en français
Peer comment(s):

agree Karine J. : j´opterai aussi pour cette solution Marc
9 hrs
merci karine
agree fcl : nous verrons la réponse de Lorette. Bon a. m.
13 hrs
je m'incline devant "formats"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search