Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Staub- und Rauchgase
French translation:
poussières et fumées
German term
anderen Staub- und Rauchgasen
Anhaltende Atemwegsobstruktion
Auftreten ab der Mitte des Lebens
Symptome langsam progredient
Vorgeschichte von Tabakrauchen oder Exposition gegenüber anderen Staub- und Rauchgasen
2 +1 | autres gaz de poussières et fumées | Marion Linssen |
3 | autres poussières et gaz de combustion | Sakshi Garg |
3 | gaz divers accompagnés de poussières et de fumées | JACQUES LHOMME |
Sep 14, 2023 13:28: Marion Linssen Created KOG entry
PRO (1): Marion Linssen
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
autres gaz de poussières et fumées
agree |
Schtroumpf
: Fumées, absolument ; et éventuellement "gaz poussiéreux" pour le reste ?? Bonne journée !
1 hr
|
Merci Schtroumpf. Gaz poussiéreux est traduit par "Rohgas" dans le contexte suivant: https://www.infastaub.de/fileadmin/documents/downloads/Maßbl...
|
autres poussières et gaz de combustion
https://www.thelancet.com/action/showPdf?pii=S2352-3964(22)0...
Chronic obstructive pulmonary disease (COPD) is the third leading cause of death worldwide, leading to over 3 million deaths every year. COPD is characterized by persistent respiratory symptoms and progressive airflow obstruction, and environmental exposures to harmful gases and particles are important risk factors for development of COPD.2 Because of the anatomic position and the respiratory functions, the respiratory system is continuously in contact with harmful air pollution in the atmosphere, and is the main target of their toxic effect. Some previous studies have demonstrated the adverse effects of air pollution, especially particle matter (PM) and nitrogen oxides (NOx), on COPD risk, and the function of air pollution in the elicitation of inflammatory injury and oxidative damage played important roles in these associations. However, the role of air pollution in the development of COPD based on results of extant studies is still controversial.
agree |
Martina Maigret
36 mins
|
disagree |
Claire Bourneton-Gerlach
: Les références en anglais ne sont guère utiles dans la paire DE-FR...
1 hr
|
Vous devez savoir que toutes les références publiées ne sont pas toujours dans la même paire de langues. C'est pour comprendre le contexte en détail afin d'avoir une meilleure compréhension, ce que je pense avoir bien rendu pour une meilleure explication
|
|
neutral |
Schtroumpf
: Il y a bien mieux et plus idiomatique... et ces références n'aident pas un collègue qui sait de quoi parle son texte !!
2 hrs
|
gaz divers accompagnés de poussières et de fumées
Cordialement
neutral |
Schtroumpf
: Pas vraiment. "Andere" ne se rapporte pas aux gaz ici mais à leur charge de poussières et produits de combustion (donc : tabac et autres ingrédients).
17 hrs
|
Discussion
https://www.cattinair.fr/de/industriebereiche/metall.html (en anglais, français et allemand)
Les moyens de manipulation (dépotage, manutention, transfert, stockage...) et surtout de transformation (soudage, brossage, fusion, usinage, forgeage, rectification, ponçage, lustrage...) sont générateurs d'émissions de poussières, de brouillards d'huile et fumées qui peuvent provoquer des gênes respiratoires aux opérateurs, voire des complications graves.