Glossary entry

German term or phrase:

Ernährungsbehörde

Italian translation:

Autorità europea per la sicurezza alimentare (EFSA) / (esperti scientifici dell\'EFSA)

Added to glossary by Katia Iacono
Jul 30, 2010 14:31
13 yrs ago
German term

Ernährungsbehörde

German to Italian Marketing Food & Drink
Si tratta di un'etichetta di un prodotto alimentare su cui è riportata una delle solite frasi relative alle dosi consigliate.
La frase originale è:
*Mit X erreichen
Sie die von den Experten der europäischen Ernährungsbehörde empfohlene Menge an langkettigen Omega-
3-Fettsäuren EPA und DHA (2,1 g/Woche).

Non mi interessa la traduzione letterale ma volevo chiedervi se vi è mai capito finora di leggere su un'etichetta una cosa simile. Se ricordo bene in Italia parlano quasi sempre di dose consigliata ma non dicono mai da chi (a volte parlano del ministero della salute)

Qualcuno mi saprebbe dare una dritta?
Grazie mille

Proposed translations

12 mins
Selected

Autorità europea per la sicurezza alimentare (EFSA) / (esperti scientifici dell'EFSA)

Interessante tema per un Forum, più che per un KudoZ...

Autorità europea per la sicurezza alimentare (EFSA) - Impegnati ...
Il gruppo di ***esperti scientifici sugli additivi (ANS) dell'Autorità europea per la sicurezza alimentare*** ha effettuato una valutazione della sicurezza del ...
www.efsa.europa.eu/it/

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-07-30 14:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

Dall'Austria:

Die ***Ernährungsbehörde EFSA*** hat die Unbedenklichkeit vieler am Markt befindlicher Getreidesorten festgestellt und folgereichtig hat die Kommission für die ...
http://derstandard.at/2915507?_seite=3&sap=2

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-07-30 14:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Katia, se l'argomento ti interessa potresti aprire un Forum, oltre che fare un sopralluogo in negozi e supermercati e spulciare Internet... Anche perchè KudoZ è un Aiuto Terminologico.
Note from asker:
Ciao Cristina, ma te l'hai mai letto su un'etichetta? Concordo con il traducente ma vorrei sapere se si usa davvero...Grazie!
si ma infatti io vi ringrazio per l'aiuto... adesso vado al Billa ma dubito di trovare delle etichette in italiano...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie "
14 mins

L’Autorità europea per la sicurezza alimentare (EFSA)


http://www.efsa.europa.eu/it/


L’EFSA stabilisce valori dietetici di riferimento per l’assunzione di nutrienti
….
l’assunzione di 250 mg al giorno di acidi grassi omega-3 a catena lunga negli adulti può ridurre il rischio di cardiopatie;

http://www.efsa.europa.eu/it/press/news/nda100326.htm



--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-07-30 15:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

no, di solito si trova la scritta "quantità giornaliera raccomandata/indicativa" ma non si scrive da chi, solo su una confezione di "coco pops" ho trovato: "RDA = Quantità giornaliera raccomandata dalla UE" e "Le GDA sono state calcolate sulla base di raccomandazioni ufficiali (coma '91 e '94 ; SACN2003)"
Note from asker:
rispondo anche a te come a Cristina. Innanzitutto grazie. A me più che il traducente interessa sapere se lo avete davvero letto sulle etichette
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search