Nov 13, 2006 13:41
17 yrs ago
German term
der Wolf hat Kreide gefressen
German to Italian
Other
Journalism
Schlagzeilen
Ist das ein Redensart?...
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+7
27 mins
Selected
Il lupo si è travestito da agnello
senza ulteriore contesto, ho pensato a questo modo di dire.....spero faccia al caso tuo. Comunque, come già sottolineato da altri, è un'espressione che deriva da una favola, lo dice anche Wikepidia:
"Lehrer werden manchmal abwertend als Kreidefresser bezeichnet, obwohl die Redewendung er hat Kreide gefressen eigentlich auf das Märchen "Der Wolf und die sieben jungen Geißlein" hindeutet, in dessen Verlauf der böse Wolf zwecks Einschmeichelung Kreide frisst, um seine Stimme sanfter klingen zu lassen.
Ciao!!
"Lehrer werden manchmal abwertend als Kreidefresser bezeichnet, obwohl die Redewendung er hat Kreide gefressen eigentlich auf das Märchen "Der Wolf und die sieben jungen Geißlein" hindeutet, in dessen Verlauf der böse Wolf zwecks Einschmeichelung Kreide frisst, um seine Stimme sanfter klingen zu lassen.
Ciao!!
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Daniela Tosi
2 hrs
|
grazie Daniela :-)
|
|
agree |
Giuseppe Duina
: mi piace ;)
2 hrs
|
grazie mille Giuseppe :-)
|
|
agree |
chiara marmugi (X)
5 hrs
|
Grazie Chiara! :-)
|
|
agree |
tiziana72
5 hrs
|
Grazie Tiziana :-)
|
|
agree |
Beate Simeone-Beelitz
: agree
18 hrs
|
Grazie Beate! :-)
|
|
agree |
Morena Nannetti (X)
19 hrs
|
Grazie Morena :-)
|
|
agree |
Katia DG
1 day 19 mins
|
grazie Katia
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins
il lupo ha mangiato del gesso
fa riferimento a una favola dei fratelli Grimm
9 mins
ingannare / essere ipocrita
Non mi viene una traduzione migliore in italiano, ma guarda le spiegazioni qui in tedesco:
gespielter, ungewöhnlich milder / harmloser / unschuldiger Umgangston; plötzliche Friedfertigkeit; scheinbares Entgegenkommen; sich einschmeicheln wollen
umgangssprachlich; Die Redewendung stammt aus dem Märchen von den sieben Geißlein. Der Wolf fraß Kreide, um die hohe Stimme der Geißenmutter nachzuahmen und so die Geißlein zu täuschen
gespielter, ungewöhnlich milder / harmloser / unschuldiger Umgangston; plötzliche Friedfertigkeit; scheinbares Entgegenkommen; sich einschmeicheln wollen
umgangssprachlich; Die Redewendung stammt aus dem Märchen von den sieben Geißlein. Der Wolf fraß Kreide, um die hohe Stimme der Geißenmutter nachzuahmen und so die Geißlein zu täuschen
13 mins
vuol dire domare la propria aggressivita'
quindi all'incirca celare l'aggressivita' ed apparire meglio di quello che si e'...
Discussion