Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Auflösung des Hausstands
Italian translation:
vendita degli arredi/sgombero dell'appartamento
Added to glossary by
belitrix
May 13, 2014 09:49
10 yrs ago
1 viewer *
German term
Auflösung des Hausstands
German to Italian
Other
Law (general)
Die Erben sollen sich um die Auflösung meines Hausstandes kümmern.
Der Text stammt aus einem Testament. Hier sollten alle damit rechtlich verbundenen Tätigkeiten gemeint sein.
Danke im Voraus
Der Text stammt aus einem Testament. Hier sollten alle damit rechtlich verbundenen Tätigkeiten gemeint sein.
Danke im Voraus
Proposed translations
(Italian)
3 | vendta degli arredi/sgombero dell'appartamento | Caterina De Santis |
4 | volontà, delibera del nucleo familiare | Giovanni Pizzati (X) |
References
kudoz | Monica Cirinna |
Change log
May 18, 2014 17:19: belitrix changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/591594">belitrix's</a> old entry - "Auflösung des Hausstands"" to ""vendita degli arredi/sgombero dell\'appartamento""
Proposed translations
22 hrs
Selected
vendta degli arredi/sgombero dell'appartamento
secondo me devono provvedere a svuotare l'appartamento, vedi ad es.
http://www.markt.de/rangsdorf/haushaltsaufloesung/hausstands...
http://www.markt.de/rangsdorf/haushaltsaufloesung/hausstands...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die Hilfe!"
3 hrs
volontà, delibera del nucleo familiare
.
Reference comments
10 hrs
Discussion
aziende = Geschäftsauflösung, Ausverkauf, Abwicklung, aber es klingt mir vielleicht doch zu eher in Richtung "zu Geld machen". Da fehlt die Komponente "den alten Kram entsorgen". Gibt es evtl. einen treffenderen, knappen Begriff hierfür? Danke an alle.