Glossary entry

German term or phrase:

Augen können eingesogen werden

Russian translation:

возможны травмы глазного яблока (глаз)

Added to glossary by vera12191
Feb 10, 2007 17:07
17 yrs ago
German term

Augen können eingesogen werden

German to Russian Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Вакуумный подъемник для перемещение листов стекла и окон

Das Gerät erzeugt einen sehr starken Sog, der Haare und Kleidungsstücke einsaugen kann.
Nicht in den Sauganschluss hinein
sehen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
***Augen können eingesogen werden***.

Это что - глаза могут повылетать?
Если да, как это сказать?
Спасибо

Discussion

Aljona Fuhrmann (asker) Feb 11, 2007:
Нет, предупредительной таблички с картинкой нет. Пока склоняюсь к варианту ММах
Vitali Stanisheuski Feb 11, 2007:
Алёна, а предупредительная табличка с картинкой соответствующая есть?
salavat Feb 10, 2007:
А почему не можете прямо написать? Вся ответственность ведь только на Вас. Вот только выяснить у корифеев насколько грубо это по немецки звучит. А надо ведь ещё кроме смысла ещё и музыку языка передавать!
Aljona Fuhrmann (asker) Feb 10, 2007:
В том-то и дело - получается, что там не просто травмы, а высосет глаза. Это первое, что и мне пришло в голову, но не могу же я так написать в инструкции :) Насос устройства вырабатывает оч высокий вакуум, и два огроооомных присоса держат оконные стекла и даже целые окна.
А то ведь - какие такие травмы???

Proposed translations

+4
18 mins
Selected

возможны травмы глазного яблока (глаз)

Просто ужастики, а не инструкция.
Peer comment(s):

agree Natalja Hackl : опасность травиирования глаз
15 mins
Спасибо, Наталия
agree orbis : да, жутик самый настоящий... Тьфу-тьфу-тьфу, еще ночью приснится :-). Если быть буквальным: "возможно (или "опасность") засасывания глаз (глазных яблок)"!
2 hrs
Спасибо, Зоряна
agree Alla Tulina (X)
3 hrs
Спасибо, Алла
agree Auto : "Это может вызвать травму глазных яблок."
14 hrs
Спасибо
neutral Vitali Stanisheuski : какие уж травмы, если самих глаз не будет...
15 hrs
На ниточке, разве.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
22 mins

глаза высосет!

"И высосут очи... "из Блока кажется

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-02-10 22:12:00 GMT)
--------------------------------------------------

Для "orbis" (простите, не знаю имя это или alias) : не увидел Вашей прибавки сразу. Пожалуйста откройте Вы эту ветку, у Вас и опыт большой и языком Вы владеете видимо как носитель, а мы уж выскажем наболевшее. С уважением..
Peer comment(s):

disagree orbis : развеселили, спасибо!!! :-))))))))))))))))))) Давайте поговорим... Но не здесь ведь :-). Можно, к примеру, открыть ветку в форуме.
2 hrs
Не стоит благодарностей! А вообще то не к этому вопросу, но хотелось бы насчёт адекватности перевода поговорить. А то как в кино переводят :"чёрт" ,а там совсем другое. А ведь "чёрт" для многих куда неприличнее.
agree -del- (X) : Жестко, но верно. Как в оригинале написано - так и переведено. Другое дело, что от одного прочтения может стать худо... Для этого придумали политкорректный перевод. Только не слишком ли он слаб, чтобы ощутить всю опасность?
4 hrs
Прекрасно! Этого я и хотел, а то мы всё жеманны да политкорректны а получается что не переводим а лжём.
Something went wrong...
6 hrs

(Крайне/Высокая)Опасность потери глаз

(ных яблок)!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-02-11 00:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

повышенная
Something went wrong...
15 hrs

так как разрежение в патрубке (Sauganschluss) может затянуть глаза (глазные яблоки)

Ну , риску, со своими "выкрутасами ".
Так как разрежение в патрубке может затянуть глаза (глазные яблоки).
Sauganschluss - как там он в переводе, не мне решать. Разрежение - это для Sog, смотря что в переводе, варианты на выбор - тяга, вакуум.

Хотел вместо "затянуть" написать "увлечь" ("увлечь за собой"), но это показалось немного художественно. На всякий члучай прошу иметь ввиду.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-02-11 08:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

пардон за очепятки

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-02-11 08:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

ага, вижу в дополнении: Sog - вакуум

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-02-11 08:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

а Sauganschluss - присос, видимо, так что:
вакуум, создающийся в присосе, может затянуть глаза (глазные яблоки)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-02-11 09:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ваши глаза, увлекаемые всепоглощающей силой вакуума, могут устремиться в глубины присосов.
Something went wrong...
1 day 1 hr

Может произойти аспирация глазных яблок.

Не знаю, насколько в данном случае подходит слово "аспирация".

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн13 час (2007-02-12 06:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

Еще вариант: Это может привести к потере глазных яблок вследствие всасывающего действия.

Это одновременная потеря глазных яблок, выжженных взрывом
www.bookap.by.ru/clasik/leontyev/gl24.shtm
Peer comment(s):

neutral Vitali Stanisheuski : смысл явно донесен не будет, не поймут. Да и аспирация - несколько другое.
53 mins
А если так: Это может привести к потере глазных яблок вследствие всасывания.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search