Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Überziehungskosten
Spanish translation:
intereses/gastos punitorios
Added to glossary by
Eva Jodar (X)
Mar 28, 2016 19:18
8 yrs ago
1 viewer *
German term
Überziehungskosten
German to Spanish
Law/Patents
Economics
Die Quartalsquote muss bis zum 30. des dritten Monats im Quartal bezahlt werden.
Bei Zahlungsverzug ab 30 Tagen werden 10 % Überziehungskosten berechnet.
Bei Zahlungsverzug ab 90 Tagen werden 1 % Verzugszinsen berechnet.
Die Berechnung der Verzugszinsen (s. 3.) wurde von der Verwaltung nicht umgesetzt, mit der Begründung, dieses sei Illegal.
Bei Zahlungsverzug ab 30 Tagen werden 10 % Überziehungskosten berechnet.
Bei Zahlungsverzug ab 90 Tagen werden 1 % Verzugszinsen berechnet.
Die Berechnung der Verzugszinsen (s. 3.) wurde von der Verwaltung nicht umgesetzt, mit der Begründung, dieses sei Illegal.
Proposed translations
(Spanish)
5 | intereses/gastos punitorios | Pedro Zimmer |
4 +2 | gastos bancarios por descubiertos | Ellen Kraus |
Proposed translations
1 hr
Selected
intereses/gastos punitorios
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr
gastos bancarios por descubiertos
o gastos b. por el credito en escubierto o el Saldo deudor en cuenta
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-28 20:56:01 GMT)
--------------------------------------------------
en Konto überziehen = dejar al descubierto und ein Überziehungkredit = credito en descubierto.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2016-03-30 12:28:00 GMT)
--------------------------------------------------
jetzt, dank des zusätzlichen Kontextes müsste es richtig heißen Zahlungsverzugsgebühr, also "demora o retraso en el pago"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-28 20:56:01 GMT)
--------------------------------------------------
en Konto überziehen = dejar al descubierto und ein Überziehungkredit = credito en descubierto.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2016-03-30 12:28:00 GMT)
--------------------------------------------------
jetzt, dank des zusätzlichen Kontextes müsste es richtig heißen Zahlungsverzugsgebühr, also "demora o retraso en el pago"
Peer comment(s):
agree |
Juan Arroyo Crejo (X)
13 hrs
|
Danke, Juan !
|
|
agree |
Toni Castano
: En ningún caso "gastos bancarios por descubierto", pero "costes por exceder el plazo límite de pago", "por demora o retraso en el pago" va en la dirección correcta.
1 day 15 hrs
|
Danke,Toni !
|
Discussion
TOP 6 Zinsberechnung Schuldner
Bei der Versammlung im Februar 2015 wurde hierzu folgender Beschluss gefasst.
Die Quartalsquote muss bis zum 30. des dritten Monats im Quartal bezahlt werden.
Bei Zahlungsverzug ab 30 Tagen werden 10 % Überziehungskosten berechnet.
Bei Zahlungsverzug ab 90 Tagen werden 1 % Verzugszinsen berechnet.
Die Berechnung der Verzugszinsen (s. 3.) wurde von der Verwaltung nicht umgesetzt, mit der Begründung, dieses sei Illegal.
Man ist sich einig darüber, dass sofern die Aussage der Verwaltung rechtlich korrekt ist, auf eine entsprechende Berechnung verzichtet werden müsste.