Glossary entry

German term or phrase:

das Gute dem Besseren weichen

Spanish translation:

lo mejor se impone a lo bueno

Added to glossary by Valentín Hernández Lima
Apr 27, 2004 17:15
20 yrs ago
1 viewer *
German term

das Gute dem Besseren weichen

German to Spanish Tech/Engineering Engineering (general)
der Blei-Stabilisator hat Fenstergeschichte geschrieben. Er trug ganz wesentlich dazu bei, Fensterkunststoffen jene unverwüstliche Haltbarkeit zu geben, die sie zum erfolgreichsten Werkstoff aller Zeiten für Fenster machte. Heute sehen wir das Schwermetall Blei mit anderen Augen. Deshalb muss das Gute dem Besseren weichen.

Cómo se podría traducir esta frase???

Mi versión: Es por ello por lo que lo bueno tiene que ceder ante lo mejor, pero es que suena horrible!!!

Proposed translations

13 mins
Selected

con otros ojos, porque forzosamente lo mejor se impone a lo bueno

O simplemente y más cortito:

<Por eso, lo mejor se impone a lo bueno>

<Por esa razón, lo mejor debe ocupar el puesto de lo bueno>

<Por esa razón, lo mejor debe abrirse paso al superar a lo bueno>

O quizá se cree un mejor efecto uniendo las dos oraciones y enlazando ideas:

<...con otros ojos, porque forzosamente lo mejor se impone a lo bueno.>

Por si sirviera.

Feliz tarde.

V
Peer comment(s):

agree Ana Fernandez : Ya lo dice el dicho, otros vendrán que de casa te echarán.
3 mins
¡Gracias! Tomo nota de "Otros vendrán que de casa te echarán", así lo sumo a mi convicción del error del dicho "el mejor caminar es no salir de casa".
disagree Karlo Heppner : Die Antwort,die ich vom Sinn her unterstützte, hat einen anderen Schwerpunkt, eine andere Perspektive als die von dir gegebene. Ich habe den Sinn (la idea) untersützt, nicht die sprachliche Korrektheit bestätigt. Liebe Grüße Karlo
7 hrs
Es curioso que apoyes una propuesta que dice lo mismo pero con una expresión equivocada. Buenos conocimientos del castellano se reflejan sin duda de esa manera.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Valentín, siempre das en el clavo, chico. Saludos muy cordiales."
+1
13 mins

lo bueno debe dar lugar a lo mejor

Si no te gusta "ceder", entonces le ponemos "dar lugar". Pero sí, es eso lo que quiere decir.
¡Suerte!
Peer comment(s):

agree Karlo Heppner : Sí, es la idea.
7 hrs
Something went wrong...
2 days 9 hrs

Por eso lo bueno tiene que hacer sitio a lo mejor

Da es Probleme in der Interpretation gegeben hat, will ich näher erläutern, warum ich Vals Vorschlag nicht für adäquat halte.
"Heute sehen wir das Schwermetall Blei mit anderen Augen. Deshalb muss das Gute dem Besseren weichen." Die Frage ist, warum muss denn der Fensterkunststoff, wenn er so gut ist, etwas anderem weichen.
Es wird erklärt, dass Blei heute nicht als besonders positiv gesehen wird. Dann folgt: Deshalb musste es (das Gute) dem heute Besseren weichen/Platz machen. Das heißt, der nachfolgende Satz muss sich eindeutig auf das Blei und das deshalb beziehen. Es wurde durch etwas Besseres ersetzt. Im Vordergrund steht der alte Kunststoff, nicht der neue. Aber das Troistpflaster ist, dass er durch etwas Besseres ersetzt wurde.

Liebe Grüße
Karlo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search