Glossary entry

German term or phrase:

Erziehungsurlaub

Spanish translation:

excedencia para el cuidado de hijos

Added to glossary by E.LA
Feb 21, 2006 14:15
18 yrs ago
1 viewer *
German term

Erziehungsurlaub

German to Spanish Social Sciences Human Resources
es geht um Mütter, Frauenarbeit und Erziehungsurlaub.
Ich finde dafür keine griffige Bezeichnung. Wer hat einen Vorschlag?

Discussion

E.LA (asker) Feb 21, 2006:
Inhaltliche Bemerkung: Erziehungsurlaub geht in die gleiche Richtung wie Erziehungsgeld und darf nicht mit Mutterschaftsurlaub verwechselt werden; das Problem liegt wahrscheinlich darin, dass es das in spanischsprachigen L�ndern evtl. nicht gibt (??)

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

excedencia para cuidado del hijo

En mi opinión se trata de esto; baja por maternidad sería "mutterschaftsurlaub".
Ej: "Excedencia :
Se puede pedir la excedencia del puesto de trabajo para cuidar de los hijos tanto naturales como adoptivos. Se puede disfrutar de esta excedencia hasta que el niño tenga tres años. Durante el primer año, el trabajador tiene derecho a que se le reserve su puesto de trabajo." (http://www.uv.es/~dones/Emilia/derechostrabajo.htm)

"Esta excedencia para cuidar a los hijos supone una oportunidad de permanecer en el hogar para ocuparse del niño hasta que éste cumple 3 años. ..." (virtual.finland.fi/finfo/espanja/comb_esp.html)
Peer comment(s):

agree scipio : Genau! In D sind das 3 Jahre Erz.urlaub. 'Mutterschutz' nur 6 Wochen vor und nach der Geburt!
4 mins
Muchas gracias Scipio por la aclaración.
agree René Cofré Baeza
14 mins
Muchas gracias, René, un saludo.
agree Karin Hinsch
3 hrs
Gracias Karinita.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
32 mins

excedencia por maternidad

otra posibilidad
Peer comment(s):

agree André Höchemer
45 mins
Gracias, André
neutral Karin R : Esto sería solamente "Mutterschutz", que no es igual. Pero el termino de maternidad es directamente ligado con la madre. no lo puedes usar para los vacaciones del padre, si quiere cuidar a su hijo.
57 mins
No estoy de acuerdo. Excedencia significa vacaciones no pagadas, y de eso se trata aquí. En Alemania te guardan tu plaza durante 3 años. Precisamente yo me encuentro en esa situación y vivo en Alemania.
Something went wrong...
25 mins

baja por maternidad

Ich habe zwar noch keine Kidner, denke aber dass hier der Erziehungsurlaub nach der Geburt gemeint ist, oder?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-21 15:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

Tja, da habe ich mich wohl vertan: Meine Übersetzung passt zum deutschen "Mutterschutz" ...
Peer comment(s):

agree Susana Sancho : actualmente tb. se plantea la baja por "paternidad"
5 mins
Gracias, de hecho ya existe, ¿no? Aunque sólo sean 10 días...
disagree scipio : Nein, eben gerade nicht! Der Erziehungsurlaub kann bis zu 3 J. dauern... und den können übrigens sowohl Väter als auch Mütter in Anspruch nehmen!
44 mins
Ok, wie gesagt, ich bin noch kinderlos und daher kein Experte ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search