This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 8, 2014 15:12
9 yrs ago
German term

Anrissbiegen

German to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Schwenkbiegemaschine (plegadora) / plegado de chapa
Leider gibt es nicht zu viel Kontext. Anscheinend ist eine Art vom Blechbiegen.

Folgendes Dokument erhält eine Übersetzung auf Englisch:

http://www.schroedergroup.eu/cms/upload/download/kataloge/de...

(Dort wird die Gleichung dt. Anriss = eng. marking gemacht. Ob das die richtige Spur ist... )

Über jegliche Vorschläge würde ich mich freuen.
Vielen Dank im Voraus!
Beste Grüße,

J. M.

Discussion

Jose Mota (asker) Sep 17, 2014:
¡Gracias, Nahuel!
nahuelhuapi Sep 10, 2014:
Sí, se trata de un plegado por marcación
Jose Mota (asker) Sep 9, 2014:
Plegado por marcado Gracias. Sí, según las aclaraciones del cliente se trata de una línea que se marca en la chapa antes del plegado. Por si a alguien le interesa, como traducción he elegido "plegado por marcado". Un saludo, J.M.
geka (X) Sep 9, 2014:
El otro significado de Anriss = rotura incipiente o parcial no tiene sentido aquí, ya que plegando una pieza a lo largo de una línea de rotura parcial resultará en una rotura completa. Sólo queda lo que dice Walter.
Jose Mota (asker) Sep 8, 2014:
Gracias, Walter. Parece que debe ser así, además es un término usado en el sistema de mando donde hay que introducir parámetros en pantalla, aunque no son exactamente coordenadas (en particular son dos, "Vorschub" y "Z-Stop für Anriss-Positionierung", que se introducen en mm). ¿Quizá plegado por marcado? No encuentro ningún ejemplo de uso. Y sobre líneas trazadas o marcadas tampoco se menciona nada en el manual.
Walter Blass Sep 8, 2014:
Podría significar "plegado por una línea marcada o trazada", si la plegadora tiene un sistema de posicionamiento por coordenadas.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search