Apr 14, 2000 06:00
24 yrs ago
Greek term
"virtuous maidens"
Greek to English
Art/Literary
these would be young virgins who take part, as dancers and singers, in the rites of spring and in fall festivals like "thesmophoria"
Would the term "kaliparthenos" make sense? I need both singular and plural.
Also, how would you say farewell or "be well"?
Thank you.
Would the term "kaliparthenos" make sense? I need both singular and plural.
Also, how would you say farewell or "be well"?
Thank you.
Proposed translations
(English)
0 +2 | agathes kores, or enaretes kores | Anita Sullivan |
0 | Enaretes Parthenes | Hagop Panosian (X) |
0 | virtuos maidens probably refer to virgin maidens | George Vekinis |
0 | kalliparthena | Giles Watson |
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
agathes kores, or enaretes kores
I believe the word "kori" means "maiden" as well as just "girl", and would be preferable to "parthenos".
"Agathos" means "good" or
"virtuous", and "enaretes" means "especially good". For farewell
I would suggest apokheretismos.
"Agathos" means "good" or
"virtuous", and "enaretes" means "especially good". For farewell
I would suggest apokheretismos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
6 hrs
Enaretes Parthenes
I have never come across
"kaliparthenos" anywhere. Plus it has a male suffix. I think the word you're thinking of is "Kali Parthena", which also has the proper female suffix.
I would propose:
"Enareti Parthena" (singular)
"Enaretes Parthenes" (plural)
The phrase means "virtuous virgins"
As for "farewell", "yia khara" is a good slang term, but a proper formal expression would be "sto epanidhin", which means "until we see each other again".
"kaliparthenos" anywhere. Plus it has a male suffix. I think the word you're thinking of is "Kali Parthena", which also has the proper female suffix.
I would propose:
"Enareti Parthena" (singular)
"Enaretes Parthenes" (plural)
The phrase means "virtuous virgins"
As for "farewell", "yia khara" is a good slang term, but a proper formal expression would be "sto epanidhin", which means "until we see each other again".
19 hrs
virtuos maidens probably refer to virgin maidens
...probably equivalent to vestal virgins in latin..
they were girls that had not had any relations and usually had spent a long time at a temple...
they were girls that had not had any relations and usually had spent a long time at a temple...
162 days
kalliparthena
The adjective "kalliparthenos" (with a double "l"), which is a compound and therefore only has masculine and neuter forms in Ancient Greek, is used in the genitive singular form "kalliparthenou" by Euripides in the Electra to describe the river Nile. The meaning is "having beautiful nymphs".
So "kalliparthena thesmoforia" (neuter plural) would mean a thesmoforia festival graced or celebrated by comely virgins.
HTH
Giles
So "kalliparthena thesmoforia" (neuter plural) would mean a thesmoforia festival graced or celebrated by comely virgins.
HTH
Giles
Reference:
Something went wrong...