Glossary entry

Greek term or phrase:

to xero pos de prepi etsi na s'agapo. to xero pos mou kanei apistefto kako

English translation:

I know I shouldn't love you like this, I know it makes me lose my peace.

Added to glossary by John Kinory (X)

Proposed translations

+3
6 hrs
Selected

I know I shouldn't love you like this, I know it makes me lose my peace.

I think this will do for the song-there should be a rythm...
Peer comment(s):

agree e_karfaki
1 hr
Thank you again! I thought we could compromise in meaning, while keeping the rhythm and rhyme.
agree x-Translator (X)
8 hrs
thank you!
agree xenia109
2 days 9 hrs
thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
4 hrs

I know I shouldn't love you like this............

.............I know you are really bad for me.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 07:32:38 (GMT)
--------------------------------------------------

alternative:
\'I know I shouldn\'t love you like this
I know you cause me pain\'
Something went wrong...
6 hrs

I know that I should not love you like this. I know that this hurts me a lot.

I know that I should not love you like this. I know that this hurts me a lot.

Hope I helped.
Something went wrong...
6 hrs

I know that I should not love you like this. I know that this hurts me a lot.

I know that I should not love you like this. I know that this hurts me a lot.

Or I know that this is unbelievable bad for me.

Hope I helped.
Something went wrong...
9 days

I know that I shouldn't love you in that way. I know that this inflicts upon me incredible harm

I hope that the translation explains these lyrics adequately
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search