Glossary entry

Italian term or phrase:

riduttore di pressione

Dutch translation:

reduceerklep (niet instelbaar) / drukregelaar (instelbaar)

Added to glossary by Joris Bogaert
Sep 27, 2005 20:18
18 yrs ago
Italian term

riduttore di pressione

Italian to Dutch Tech/Engineering Furniture / Household Appliances verwarmingsketel
Heb verschillende opties en geen idee. Wil graag ipv zomaar gokken liever wijze raad: drukverlager, drukbeperker, (druk)reduceerventiel, drukregelaar, drukreductor... Help!!
Proposed translations (Dutch)
4 +2 drukverlager
4 +2 drukregelaar
5 drukreduceer
Change log

Dec 18, 2007 17:05: Joris Bogaert changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/79832">Magda Talamini's</a> old entry - "riduttore di pressione"" to ""drukverlager""

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

drukverlager

Eurodicautom

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-09-27 20:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

Trovato anche "reduceerventiel"

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-09-27 20:41:39 GMT)
--------------------------------------------------

Volgens mij is "drukreductor" de beste oplossing als het gaat om een verwarmingsketel. Dat vind ik op de website van de bekende producent van verwarmingsketels Vaillant.
http://64.233.161.104/search?q=cache:5fFoPECWMPEJ:www.vailla...
Note from asker:
ja en als je bovenaan kijkt zie je ook nog reduceerklep en reduceerafsluiter staan....:-(
geweldige tip zo laat in de avond, nu mijn hersens niet zo goed meer werken
Peer comment(s):

agree Stefan de Boeck (X) : met "Reduceerventiel" --als het over de hardware gaat.
14 hrs
agree Simo Blom
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ook dank aan joris en cora voor hun antwoorden en saitch + simo voor de agree"
+2
2 hrs

drukregelaar

Zoek het niet te ver....
"Drukregelaar" en "reduceerventiel" zijn synoniemen, maar ik zou het bij "drukregelaar" houden, dat is duidelijker.

Drukreductor heeft volgens mij nét iets te weinig 'hits' om geloofwaardig te zijn.
Peer comment(s):

agree Stefan de Boeck (X) : =Regolatore (di press) --maar liever dit, als het kan (niet te vaag is).
12 hrs
Als die term inderdaad niet al elders in de vertaling van Magda voorkomt :-)
agree Simo Blom
18 hrs
grazie Simo
Something went wrong...
22 hrs

drukreduceer

Ik heb dit nagevraagd bij een technicus.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search