Apr 12, 2000 20:00
24 yrs ago
Italian term

eletromecanica

Italian to Portuguese Tech/Engineering
I have doubts in the following terms (italian>portuguese)

1- vorrei sapere la differenza tra viti e bulloni

2 - tampone di battuta ?

3 - pugno
cntesto: pugno porta contatto mobile maschio

4 - ferritoia

5 - clorotine (so che si tratta di una sostanza chimica)


caso sapete come verrebero in inglese, gia mi sarebbe di grande aiuto.
Proposed translations (Portuguese)
0 +1 electromecânica
0 Veja abaixo por favor:

Proposed translations

+1
5 hrs

electromecânica

Vite = parafuso
Bullone = parafuso com porca
feritoia = abertura com grelha de ferro (por ex. para ventilação)
tampone di battuta = amortecedor (contexto?)
pugno porta = puxador de porta
Peer comment(s):

agree Maria Luísa Jacquinet
870 days
Something went wrong...
154 days

Veja abaixo por favor:

1.Vite = parafuso
2.Bullone = parafuso com porca
3.Feritoia = abertura com grelha de ferro (metalica)
4.Tampone di battuta = amortecedor (contra choque?)
5.Pugno porta = puxador de porta
6.Cloreto (lixivia)

Cumprimentos. Ao dispor,
Luis Luis
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search