Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Lasciami in pace!
Russian translation:
Оставь меня в покое!
Added to glossary by
Russ
Jan 4, 2003 00:47
21 yrs ago
Italian term
lasciami in pace!
Non-PRO
Italian to Russian
Other
lasciami in pace, ti prego!..
voglio essere tranquillo!..
voglio essere tranquillo!..
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | Оставь меня в покое! | Vera Fluhr (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Оставь меня в покое!
Оставь меня в покое, прошу тебя!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-04 02:19:16 (GMT)
--------------------------------------------------
Я хочу покоя!
I translated your 3 phrases, Russ.
Now - other variants (equivalent but not so literal):
Не утомляй!
Не приставай!
Не напрягай!
Отвали!
Засохни!
Одзынь!
Закройся!
etc
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-04 02:19:16 (GMT)
--------------------------------------------------
Я хочу покоя!
I translated your 3 phrases, Russ.
Now - other variants (equivalent but not so literal):
Не утомляй!
Не приставай!
Не напрягай!
Отвали!
Засохни!
Одзынь!
Закройся!
etc
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias! Es justamente lo que le digo a mi abuela cuando se pone "pesada"...Necesito paz!! Russ"
Discussion