Glossary entry

Italian term or phrase:

Lasciami in pace!

Russian translation:

Оставь меня в покое!

Added to glossary by Russ
Jan 4, 2003 00:47
21 yrs ago
Italian term

lasciami in pace!

Non-PRO Italian to Russian Other
lasciami in pace, ti prego!..
voglio essere tranquillo!..
Proposed translations (Russian)
4 +1 Оставь меня в покое!

Discussion

Non-ProZ.com Jan 5, 2003:
to Vera Non ho capito il significato delle ultime varianti che mi hai fornito, Verochka. Mozhes perevodit`, pozhalujsta?? Una cosa ancora, Vera, non sai scrivere n� lo spagnolo n� l'italiano? Come mai??? Non capisco..Russ
Non-ProZ.com Jan 5, 2003:
Thanks! Grazie!
Vera Fluhr (X) Jan 4, 2003:
No, it is not correct
Mark Bernardini Jan 4, 2003:
assolutamente no! Sarebbe "che siami in pace"... ;-)
Non-ProZ.com Jan 4, 2003:
to Vera Mozhno skazat` "Pust` menya v pokoye!?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Оставь меня в покое!

Оставь меня в покое, прошу тебя!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-04 02:19:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Я хочу покоя!

I translated your 3 phrases, Russ.
Now - other variants (equivalent but not so literal):

Не утомляй!
Не приставай!
Не напрягай!
Отвали!
Засохни!
Одзынь!
Закройся!

etc
Peer comment(s):

agree Mark Bernardini : Îòëåçü! ;-)
7 hrs
ñïàñèáî, Ìàðê.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias! Es justamente lo que le digo a mi abuela cuando se pone "pesada"...Necesito paz!! Russ"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search