GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:24 Nov 23, 2009 |
Norwegian to English translations [PRO] Art/Literary - Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bjørnar Magnussen Local time: 12:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | resolved |
| ||
4 | oppløse = resolve, forsone = reconciliate |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
resolved Explanation: is right. Reference: http://www.britannica.com/EBchecked/topic/575595/suspension |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
oppløse = resolve, forsone = reconciliate Explanation: This sentence contains a mix-up of musical terms and a description of what they means. "Oppløse" is correct musical terminology which should be translated as english "resolve". "Forsone" is not a musical terminology, rather a picture of what these "oppløsningene" symbolizes, so this word you can translate freely. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-11-23 17:56:08 GMT) -------------------------------------------------- I am pretty sure - I have studied music theory in both English and Norwegian. Man er opptatt hvordan man skal løse opp en disharmoni og skape harmoni, men man er i liten grad opptatt av selve dissonansbehandlingen. ... www.torvund.net/artikler/jus-mus.asp Harmonisk er det mye kaos i tonene, bruk av kromatikk, dissonanser som ikke løses opp http://emarthins.wordpress.com/elins-digitale-mappe/modul-3/... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.