Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
revisão cega por pares
English translation:
blind peer review
Added to glossary by
Piva
Apr 7, 2005 23:03
19 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
revisão cega por pares
Portuguese to English
Social Sciences
Journalism
publishing rules
é uma norma para publicações.
a frase é "a necessidade de se assegurar o cumprimento da revisão cega por pares"
será que fica bom "blind revision by peers" ?
como double blind study (duplo cego?)
any suggestions?
a frase é "a necessidade de se assegurar o cumprimento da revisão cega por pares"
será que fica bom "blind revision by peers" ?
como double blind study (duplo cego?)
any suggestions?
Proposed translations
(English)
5 +1 | blind peer review | Luiza Modesto |
4 +1 | blinded peer review | António Ribeiro |
3 | double-blind review | Adalberto Brito |
3 | blind proof-reading by peers | Paul Dixon |
Proposed translations
+1
2 hrs
Portuguese term (edited):
revis�o cega por pares
Selected
blind peer review
One feature that varies from process to process is the degree of anonymity. In some situations, the author (of the proposal or paper) does not know the identity of the peer reviewers, and the reviewers do not know the identity of the author. This is known as double blind peer review. In single blind peer review, the reviewers know the name of the author, but the author is not told the names of the reviewers. In unblinded peer review, the names are not shielded. Single blind peer review is the most common.
http://www.rcr.emich.edu/module8/h2_roleofreview.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-04-08 01:25:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/search?hl=en&q="blind peer review"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 23 mins (2005-04-08 01:27:03 GMT)
--------------------------------------------------
Or single blind peer review..
http://www.rcr.emich.edu/module8/h2_roleofreview.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-04-08 01:25:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/search?hl=en&q="blind peer review"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 23 mins (2005-04-08 01:27:03 GMT)
--------------------------------------------------
Or single blind peer review..
Peer comment(s):
agree |
petranslate
: I totally agree. The Portuguese expression is likely a translation from the English in the first place.
19 hrs
|
Thanks. :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for your suggestions! "
+1
17 mins
blinded peer review
Citation Analysis of Blinded Peer Review... [Peer review, July 13 ...
... whether articles published in journals using blinded peer review receive ...
of blinded peer review on citations of these articles in 1985 through 1989. ...
www.ama-assn.org/public/peer/7_13_94/pv3106x.htm
... whether articles published in journals using blinded peer review receive ...
of blinded peer review on citations of these articles in 1985 through 1989. ...
www.ama-assn.org/public/peer/7_13_94/pv3106x.htm
12 mins
Portuguese term (edited):
revis�o cega por pares
double-blind review
This appears to to be a poor translation from the English term. If you type "double-blind review (don't forget the hyphen) you'll find plenty of references. Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-04-07 23:23:35 GMT)
--------------------------------------------------
The term is used in research and maybe in publishing should have been translated as \"revisão duplo cega\" ou \"revisão duplo-cega\" (with hyphen). \"Estudo duplo-cego\" is very common\".
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-07 23:24:39 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, forgot to mention the source: Google...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-04-07 23:23:35 GMT)
--------------------------------------------------
The term is used in research and maybe in publishing should have been translated as \"revisão duplo cega\" ou \"revisão duplo-cega\" (with hyphen). \"Estudo duplo-cego\" is very common\".
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-07 23:24:39 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, forgot to mention the source: Google...
2 hrs
Portuguese term (edited):
revis�o cega por pares
blind proof-reading by peers
Could be another option.
Discussion