Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Detalhaes de compartimento

French translation:

type de milieu ambiant

Added to glossary by Alexandre Tissot
Mar 7, 2013 17:55
11 yrs ago
Portuguese term

Detalhaes de compartimento

Portuguese to French Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Fiche de données de sécurité
Boa noite!

Je traduis une fiche de données de sécurité et je cherche le bon terme permettant de rendre "compartimento".

Contexte :

"Concentrações previstas com efeito

Detalhaes de compartimento

Água fresca

Solo
Planta de tratamento de águas residuais
Marinho
PNECintermittent
Sedimento de água
doce
Sedimento de água
marinha"

Muito obrigado!

Discussion

Alexandre Tissot (asker) Mar 8, 2013:
Tableau Bonjour, Madeleine.

"Concentrações previstas com efeito" est le titre du tableau.

La première colonne s'intitule : "Nome do produto ou ingrediente".

La deuxième : "Tipo" et contient le code "PNEC".

La troisième colonne est celle que j'ai donnée.

La quatrière s'intitule "Valor".

La cinquième : "Detalhes do método" avec les mentions "Partição em equilíbrio" et "Factores de avaliação" suivant les "Detalhaes de compartimento".

Cela clarifie-t-il la situation ?
Votre liste n'est pas très claire, le "compartimento" fait-il référence à un milieu (dans le cas: eau claire ou sol) ????

Proposed translations

16 hrs
Selected

type de milieu ambiant

de ce que j'ai compris, il s'agit d'un suivi de concentrations de divers produits contaminants dans différents milieux (dans le cas: eau, sol, sédiment)
Example sentence:

facteur de bioconcentration : rapport entre la concentration d'une substance mesurée dans un organisme et celle mesurée dans son milieu ambiant (eau, air, sol, etc...)

Note from asker:
Obrigado, Madeleine.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigado."
2 days 17 hrs

détails de la cavité

sug.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search