Glossary entry (derived from question below)
May 24, 2018 10:58
5 yrs ago
Portuguese term
bacalhau
Portuguese to German
Other
Cooking / Culinary
Was ist im folgenden Kontext korrekt?
Stockfisch oder Kabaljau?
Bacalhau com Natas, Bacalhau à Brás, Bacalhau espiritual, Açorda de bacalhau
Ingredientes: bacalhau, leite, batata, cebola [...]
Stockfisch oder Kabaljau?
Bacalhau com Natas, Bacalhau à Brás, Bacalhau espiritual, Açorda de bacalhau
Ingredientes: bacalhau, leite, batata, cebola [...]
Proposed translations
(German)
4 +3 | Stockfisch | ahartje |
Change log
Jun 4, 2018 08:08: ahartje Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
Stockfisch
Da er gesalzen wurde.
--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2018-05-24 11:13:03 GMT)
--------------------------------------------------
Nein, die Grundlage zu diesen Gerichten ist der Stockfisch, also getrockneter und gesalzener (und danach wieder gewässerter) Kabeljau, in diesem falle Stockfisch genannt. Der Geschmack ist doch sehr unterschiedlich zum frischen Kabeljau, der auch in Deutschland oft gegessen wird.
--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2018-05-24 11:13:03 GMT)
--------------------------------------------------
Nein, die Grundlage zu diesen Gerichten ist der Stockfisch, also getrockneter und gesalzener (und danach wieder gewässerter) Kabeljau, in diesem falle Stockfisch genannt. Der Geschmack ist doch sehr unterschiedlich zum frischen Kabeljau, der auch in Deutschland oft gegessen wird.
Note from asker:
Ich hatte dies auch so übersetzt. Nun fragt der Kunde nach, ob es nicht Kabeljau sein müsste. |
Peer comment(s):
agree |
Marcus König
: Wird hier in DE als Klippfisch oder Stockfisch gehandelt und ist gar nicht so einfach zu beschaffen.
9 mins
|
Dank Dir
|
|
agree |
Christian Schneider
11 mins
|
Dank Dir
|
|
agree |
Danik 2014
: https://www.chefkoch.de/rezepte/1880381305820027/Bacalhau-co...
3 hrs
|
Dank Dir
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die Bestätigung. Leider lehnt der Kunde diesen Begriff weiterhin ab und hat sich auch zu Alternativvorschlägen bisher nicht geäussert."
Discussion
https://www.linguee.de/portugiesisch-deutsch/uebersetzung/ba...