Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
envolver (hier)
German translation:
(sich) innerhalb der Grenzen/des Bereichs von....befinden/liegen
Added to glossary by
ahartje
Aug 11, 2010 16:46
13 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
envolver (hier)
Portuguese to German
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Wasserkraftwerk
A rede hidrográfica da região fica totalmente envolvida na bacia do Zambeze.
(aus einer Studie aus Angola)
Was bedeutet das "envolvida" hier? Vielen Dank für Eure Hilfe!
(aus einer Studie aus Angola)
Was bedeutet das "envolvida" hier? Vielen Dank für Eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
4 +1 | (sich) innerhalb der Grenzen/des Bereichs von....befinden/liegen | ahartje |
4 | umfassen, umgeben | Sophie Schweizer |
4 | erstreckt sich auf | Norbert Hermann |
Change log
Aug 16, 2010 09:15: ahartje Created KOG entry
Proposed translations
+1
25 mins
Selected
(sich) innerhalb der Grenzen/des Bereichs von....befinden/liegen
Z.B.
Peer comment(s):
agree |
Marcus König
: genau, und zwar das regionale Eizugsgebiet (der Region) befindet sich im überregionalen Einzugsgebiet des Flusses
1 day 17 mins
|
Obrigadíssima!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Anke!"
19 mins
umfassen, umgeben
p.ex
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-08-11 17:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
umgeben von...
ist wohl besser in diesem Fall
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-08-11 17:29:27 GMT)
--------------------------------------------------
mais uma opção
abdecken, bedecken (= flaechenmaessig!)
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-08-11 17:39:31 GMT)
--------------------------------------------------
kann unter Umstaenden auch ' versteckt' sein, je nach Kontext
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-08-11 17:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
umgeben von...
ist wohl besser in diesem Fall
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-08-11 17:29:27 GMT)
--------------------------------------------------
mais uma opção
abdecken, bedecken (= flaechenmaessig!)
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-08-11 17:39:31 GMT)
--------------------------------------------------
kann unter Umstaenden auch ' versteckt' sein, je nach Kontext
13 hrs
erstreckt sich auf
noch eine Möglichkeit :-)
Discussion
denn beides sind "redes hidrográficas" (und der Begriff hier ist nicht so sinnvoll wie er aussieht:-); eine liegt in der anderen. im Kontext vielleicht auch: Alle Schiffahrtslinien (Wasserwege) der Region liegen im SAmbesi-Becken
Vielleicht als verständliche Gesamtübersetzung:
Alle Wasserzuflüsse der Region gehören zum (liegen im) Einzugsgebiet des Sambesi-Beckens. Oder Die Wassereinzugsgebiete der Region liegen im Sambesi-Becken etx....