Feb 25, 2019 11:10
5 yrs ago
5 viewers *
Russian term

лист нетрудоспособности по беременности и родам

Russian to German Medical Medical: Health Care перевод докум
Из характеристики с места работы акушера-гинеколога "... проводила оформление листов нетрудоспособности по беременности и родам, послеоперационных гинекологических больных".


Я нашла информацию, что "листок нетрудоспособности по беременности и родам выдается врачом акушером-гинекологом, при его отсутствии - врачом общей практики (семейным врачом), а при отсутствии врача - фельдшером. Выдача листка нетрудоспособности по беременности и родам производится в 30 недель беременности единовременно продолжительностью 140 календарных дней (70 календарных дней до родов и 70 календарных дней после родов)."

В немецком есть понятие Mutterschutz: "Die Schutzfrist vor der Entbindung beginnt sechs Wochen vor dem
voraussichtlichen Tag der Entbindung. Der voraussichtliche Tag der
Entbindung ergibt sich aus einer Bescheinigung, die Ihnen Ihre Frauenärztin oder Ihr Frauenarzt bzw. Ihre Hebamme oder Ihr Entbindungspfleger ausstellt (sog. errechneter Entbindungstermin)."

А вот как это все грамотно увязать в один термин?

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung wegen Schwangerschaft und bevorstehender Geburt

Vielleicht gehts auch kürzer, aber hier ist alles enthalten ;)
Peer comment(s):

agree Max Chernov : А зачем тут ещё bevorstehender? В вопросе об этом ничего нет...
2 hrs
stimmt, aber im Deutschen klingts besser
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Klingt gut! Vielen Dank, Christiane."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search