Aug 5, 2021 18:15
2 yrs ago
16 viewers *
Russian term

смотрю в книгу, вижу фигу

Russian to German Art/Literary Other
Какой есть эквивалент в немецком? Поделитесь, пожалуйста)

Proposed translations

3 hrs
Selected

см.

Скорее ближе к «китайской грамоте», но все же все, что пришло в голову связанное с неизвестностью и непониманием:
Ein Buch mit sieben Siegeln
Das ist mir ein böhmisches Dorf
Das kommt mir spanisch vor
Ein Brett vor dem Kopf haben
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 hrs

см.

Еще варианты, более разговорные, близкие по смыслу к тем, что предлагает Iuliia Vinitchenko:
auf dem Schlauch stehen
eine lange Leitung haben

"Ich werde daraus nicht schlau"

Посмотрите еще вот здесь: https://www.redensarten-index.de/synonyme/nicht_begreifen.ph...
Something went wrong...
14 hrs

см.

beim Lesen bleibt nichts hängen
beim Lesen nur Bahnhof verstehen



--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2021-08-06 09:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

перевод зависит от интерпретации:

- можно читать, а мысли витают в другом месте, и ты даже не можешь понять, что только что прочитал.
Н-р., ребенок читает задание, а про что читал, сказать не может - он же про другое все это это время думал. Тогда мама или учитель ему говорит: "Что, смотришь в книгу..."

-пытаешся читать и понять написанное, а там такое, что тебе вааще ничего не понятно. Начинаешь обстоятельно разбираться в написанном и оказывается, что что-то не дочитал, не заметил, на что-то не обратил внимание. Тогда тоже можно сказать: "Ну, смотрю в книгу...".

скорее всего это не все толкования этого выражения, но это то, что мне сразу приходит в голову
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search