Jul 25, 2019 12:40
4 yrs ago
9 viewers *
Serbian term

obveznici zakona

Serbian to English Bus/Financial Finance (general)
Odluka o uslovima i načinu utvrđivanja i provere identiteta fizičkog lica korišćenjem sredstava elektronske komunikacije, objavljena u "Službenom glasniku RS", br. 15/2019, od 08.03.2019, omogućuje (ne i obavezuje) obveznicima Zakona o sprečavanju pranja novca i finansiranja terorizma da, prilikom uspostavljanja poslovnog odnosa, identifikuju klijente i putem video identifikacije, za koju moraju da budu ispunjeni tehnički uslovi (posebna soba u ekspoziturama u kojoj može da se obezbedi neprekidan i kriptovan video kontakt sa potencijalnim klijentom, gde će identifikacija biti obavljena uživo) i kadrovski uslovi (obuka zaposlenih za prepoznavanje elemenata na ličnim kartama i identifikacionim dokumentima i slično).

Persons subject to the Law on...?

Discussion

Daryo Jul 25, 2019:
you have TWO different kinds of "persons" in this Act:

- those who are supposed to conduct the checks
- those who are supposed to be checked

here "obveznici zakona" are ONLY those who have the obligation to check with who they are dealing, NOT the persons to be verified/checked.

That should be reflected in the translation.

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

persons subject to the Act

Koliko vidim, ulomak govori o fizičkim osobama, ali po potrebi možete proširiti sintagmu s legal and natural persons/entities/nekim sličnim pojmom. Također, kako je u Srbiji uvriježeno da se "Zakon o..." prevodi kao "Law on..." (iako bi valjalo Act", po potrebi možete napraviti i tu izmjenu.

https://www.google.com/search?rlz=1C1CHBF_enHR752HR753&biw=1...
Peer comment(s):

agree gavrilo : Мада, шта „би ваљало“ („...Act“ ili „Law on...“) нисам баш сигуран, само знам да се у Србији (а и у Хрватској) стриктно примењује римско, а не англосаксонско право, а „Act“ се користи углавном у законодавствима УК (Комонвелта) и САД.
7 hrs
neutral Daryo : persons subjected to the Act // yes and no - that would also apply to those who have to be checked, while the ST is about those who have the obligation to do the checking.
1 day 1 hr
agree GILLES MEUNIER
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
-1
1 day 1 hr

entities subjected to the duty of due diligence under this Law

can't see how to make it shorter without making it too vague.

this is about "due diligence" about your customers, a.k.a. "Know Your Customer"
Peer comment(s):

neutral gavrilo : Даре, а референце на енглеском = 0!!! ;-)
2 days 6 hrs
disagree GILLES MEUNIER : Not in this context
18 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search