Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Cabrito a la milanesa
English translation:
Kid a la milanese
Added to glossary by
ingrafia
Sep 29, 2008 09:57
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
Cabrito a la milanesa
Spanish to English
Social Sciences
Food & Drink
Meat
I'm translating a menu. "Cabrito" is so strange to me I can't work out how to translate the whole thing: kid Milanese, breaded kid steak, breaded kid chops... ? Thanks for your help.
Proposed translations
(English)
4 +2 | Kid a la milanese | S Ben Price |
4 | kid fillet fried in breadcrumbs | margaret caulfield |
4 | Milanese veal cutlet | Milena Bosco (X) |
3 | Milanese-style kid | Dolores Vázquez |
3 | kid schnitzel | NAdobato (X) |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
Kid a la milanese
It would good if you knew the cut or the cooking style - Braised kid a la .... Or Kid breast a la ...
http://recipes.lovetoknow.com/wiki/Breast_Of_Lamb_Braised_A_...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-09-29 10:06:16 GMT)
--------------------------------------------------
52 CAPRETTO ALLA MILANESE 450
Lamb chop baked in egg, flour and breadcrumbs
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-09-29 10:08:59 GMT)
--------------------------------------------------
This is for kid ribs:
From a multilanguage food glossary -
Costelletes de cabrit
arrebossades
Costillitas de
cabrito rebozadas
Panierte Ripplein
vom Zickel
Batter-fried kid
chops
Côtelettes de
chevreau panées
Costolettine di
capretto alla
milanese
Gepaneerde geitekarbonaadjes
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-29 11:09:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Tanks :)
http://recipes.lovetoknow.com/wiki/Breast_Of_Lamb_Braised_A_...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-09-29 10:06:16 GMT)
--------------------------------------------------
52 CAPRETTO ALLA MILANESE 450
Lamb chop baked in egg, flour and breadcrumbs
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-09-29 10:08:59 GMT)
--------------------------------------------------
This is for kid ribs:
From a multilanguage food glossary -
Costelletes de cabrit
arrebossades
Costillitas de
cabrito rebozadas
Panierte Ripplein
vom Zickel
Batter-fried kid
chops
Côtelettes de
chevreau panées
Costolettine di
capretto alla
milanese
Gepaneerde geitekarbonaadjes
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-29 11:09:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Tanks :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all. I'm closing the question early because this answer fits perfectly in the menu. Thanks again. "
6 mins
kid fillet fried in breadcrumbs
Yo normalmente lo traduzco también como "a la Milanese" (French - very often accepted and understood in BR English), but this version (which is what it is) is actually given in the Oxford Dict.
8 mins
Milanese-style kid
Una sugerencia.
1 hr
Milanese veal cutlet
Typical, from Milan. The meat used is "veal". Have a nice day.
http://www.google.it/search?hl=it&rlz=1T4PBEA_itIT273IT273&q...
http://www.google.it/search?hl=it&rlz=1T4PBEA_itIT273IT273&q...
1 hr
kid schnitzel
Schnitzel es lo que he visto por estos lados... Suerte!
Something went wrong...