Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
rechazo por extemporaneidad
English translation:
Claims submitted later than this will be rejected
Added to glossary by
schmetterlich
Sep 20, 2017 03:35
6 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
rechazo por extemporaneidad
Spanish to English
Bus/Financial
Insurance
Se establece el plazo de aviso de siniestro a la compañía aseguradora hasta en 30 días calendario después de la ocurrencia, a fin de evitar su rechazo por extemporaneidad.
Gracias de antemano.
Gracias de antemano.
Proposed translations
(English)
4 +4 | Claims submitted later than this will be rejected | Robert Carter |
4 | rejection on grounds of untimeliness | EJPA |
Proposed translations
+4
19 mins
Spanish term (edited):
a fin de evitar su rechazo por extemporaneidad
Selected
Claims submitted later than this will be rejected
I'd break this sentence into two parts because and translate it like this because "in order to avoid their rejection for reasons of lateness" sounds awful.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
18 hrs
rejection on grounds of untimeliness
“On grounds of untimeliness” is a rather common expression in legal English. So you could say something along the lines of “to prevent it from being rejected on grounds of untimeliness.”
Hope this helps.
Hope this helps.
Something went wrong...