Oct 16, 2013 10:50
10 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

rebaje de minusválidos

Spanish to English Law/Patents Law (general) Road Traffic Accident
Hello
I am unable to find out what this is exactly and would appreciate an accurate translation of this term as this involves a translation of police reports relating to a road traffic accident involving a motocycle and a pedestrian.

Here is the context

seguidamente se trasladan al lugar del accidente al objeto de instruir las oportunas diligencias,......................, observando a una joven tumbada en la acera junto al rebaje de minusválidos y paso de peatones en posición decúbito supino consciente, sangrando por la cabeza, ...........

Thank you for any help!

Discussion

liz askew (asker) Oct 16, 2013:
Hi
Somehow I don't think "wheelchair ramp" is suitable here, as I see this outside buildings etc. In this particular instance, this "rebaje" is next to a pavement and pedestrian crossing..

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

dropped kerb / mobility crossing

Sorry to offer two options but both appear to be equally adopted for this term.
Peer comment(s):

agree Ben_ (X) : like the term "mobility crossing" in particular
1 hr
agree Andrée Goreux : mobility crossing - politically correct too
12 hrs
agree Marie-Helene Dubois : to me the "rebaje de minusválidos" is the dropped kerb that forms part of the "acera" that allows wheelchair users and in fact users of anything with wheels to easily access the pavement
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
-1
18 mins

handicapped persons' ramp

If you put the term into Google images, you get dozens of pictures of handicapped ramps lowered from the back of vehicles such as ambulances.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-16 13:38:21 GMT)
--------------------------------------------------

or, better:

wheelchair ramp
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Here I think it's a ramp in the pavement at a pedestrian crossing for the benefit of wheelchair users, a gentle slope instead of a kerb. It often (usually?) means this. // Good idea. Avoids PC language problems too.
27 mins
wheelchair ramp might be better then, thanks CD
disagree Liam Quinn : We no longer use the term 'handicapped' (with this meaning) in the UK. 'Disabled' is the preferred term.
39 mins
if you look above you will see my suggestion of "wheelchair ramp"
disagree Marie-Helene Dubois : it's not a ramp as it's part of the "acera" and I agree with Liam about not using "handicapped".
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search