Jun 18, 2019 22:03
4 yrs ago
65 viewers *
Spanish term
con carácter de declaración jurada
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Estoy traduciendo una declaración jurada de solvencia de Argentina para ser presentado ante el consulado del Reino Unido donde aparece el concepto de la referencia de la siguiente manera: "XXX interviene por sus propios derechos y manifiesta con carácter de declaración jurada que en su carácter de padre de YYY se compromete a colaborar económicamente...". Desde ya, muchas gracias
Proposed translations
(English)
4 +2 | swears | philgoddard |
4 +2 | with the force of a sworn statement / affidavit | Veronica Tolosa |
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
swears
I think Veronica's answer is on the right lines, but it can be expressed much more concisely in English. "... and swears that in his capacity as YYY's father he will..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
9 mins
with the force of a sworn statement / affidavit
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/23...
También puede ser "considered as a..."
También puede ser "considered as a..."
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM.
: vs. an *unsworn* stat. dec. > statutory declaration on the Brit. Isles. ...manifiesta: (ENG City of London notarial: states > Solicitor-speak: WILL SAY)
11 hrs
|
agree |
Jane Martin
12 hrs
|
Something went wrong...