May 12, 2019 09:54
5 yrs ago
31 viewers *
español term

Operador de máquina

español al inglés Otros Mecánica / Ing. mecánica
I would like to know the best translation of this phrase from Ecuadorian Spanish into American English.

It's a translation of a conversation between a person from Ecuador and two attorneys living in The US. The speaker doesn't has a high level of education. He is a native speaker from that country living in The US for many years. He experienced a construction accident.

Context:

Conversation between attorney and Ecuadorian Spanish native speaker.

Attorney: What was your job duties in that company?

Spanish speaker: Estaba trabajando como un operador de máquina por varios meses.
Change log

May 12, 2019 10:05: yugoslavia changed "Field" from "Técnico/Ingeniería" to "Otros"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): philgoddard, Robert Carter

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

yugoslavia (asker) May 12, 2019:
Machine operator I forgot to add my translation version. Is okay to translate it as Machine Operator?
Please let me know.
Thanks.

Proposed translations

+3
2 horas
Selected

machine operator


I think your translation is right.

Machine operators also known as machinists or tool and die makers

https://m.snagajob.com/job-descriptions/machine-operator/
Note from asker:
Thanks Suart and Aida.
Peer comment(s):

agree philgoddard
14 minutos
Thank you, Phil.
agree Robert Carter
1 hora
Thank you, Robert.
agree John Cutler
1 día 23 horas
Thank you, John.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 horas

machinist

As an alternative.

A machinist is a person who machines using hand tools and machine tools to create or modify a part that is made of metal, plastics, or wood.
https://en.wikipedia.org/wiki/Machinist

Machinist: a person whose job is operating a machine
https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/mach...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2019-05-13 06:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

@ asker: Well you are probably a better judge of that! I can only give you some examples.

The Howard P. Myers Machinist and Apprentice Program
http://www.sheffield.k12.oh.us/Downloads/Howard P Myers App...

Machinist jobs
http://federalgovernmentjobs.us/job-search/machinist-3414.ht...

They set the machine and load it with the correct cutting tools. Machinists inspect work pieces throughout a production run. In addition, machinists measure and mark dimensions and reference points on material or work pieces as a guide for subsequent machining. Machinists additionally clean and perform basic preventative maintenance functions on machines, tooling and parts.
http://dli.state.mn.us/sites/default/files/pdf/manufacturing...
Note from asker:
Thanks for your help Wendy.
I also want to ask you. Is this appropriate for American English? I notice that you are located in Europe. Please let me know. Thanks a lot. Yugoslavia.
Hi Mrs Wendy, Thanks for letting me know. I think machine operator is more used in The United States than machinist. I think this was the British version of the translation of "Operador de máquina"
Peer comment(s):

agree Francois Boye
7 horas
Thanks, Francois
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search