This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 31, 2020 14:15
3 yrs ago
19 viewers *
Spanish term

arquitectura adaptada

Spanish to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Barrierefreiheit
Hallo liebe Kolleginnen und Kollegen,
Dies ist eine Formulierungsfrage.
Ich lektoriere eine Broschüre bzw. Dossier zu sehbehindertengerechtem Bauen.
Da heißt es:
Los autores han compartido sus competencias en materia de arquitectura adaptada a la asetenopia, diseño y sistemas de iluminación de gerontología y ergoterapia y de formación.

Das ist nicht schwer zu verstehen, aber ich frage mich und euch, ob für "adaptado" neben dem "barrierefrei" im Deutschen auch der Ausdruck "adaptiv" (hier: adaptive Architektur) in Ordnung wäre oder ob das zu kompliziert/übersetzt klänge?
In dem Text wird auch "barrierefrei" verwendet, zum Beispiel: En Suiza, la referencia en materia de accesibilidad en general es la norma STA 500 "Construcción sin obstáculos" y otras directivas y recomendaciones publicadas por diversos organismos.

Vielen Dank für eure Unterstützung.
Proposed translations (German)
4 daran angepasste Architektur

Discussion

Johannes Gleim Sep 1, 2020:
@ David Oh, schon geschlossen. Hatte die Frage gerade erst gesehen und beantwortet. Hoffe, mit der Kontextübersetzung noch weitere Impulse gegeben zu haben.
Daniel Gebauer (asker) Aug 31, 2020:
Vielen Dank, Martin! Der Ausdruck kommt mir auch etwas spanisch vor. Danke für die Hilfe! Ich hab es in "behindertengerechte Architektur" geändert.
Martin Kreutzer Aug 31, 2020:
adaptiv, adaptiert „Adaptiv“ bedeutet eigentlich anpassbar. Der Begriff adaptive Architektur wird zwar benutzt, jedoch eher im Zusammenhang mit der Möglichkeit, Gebäude an verschiedene Funktionen oder klimatische Gegebenheiten anzupassen. „Adaptive Architektur“ hat nicht die Konnotation „barrierefrei“ oder „behindertengerecht“.
Der Begriff „Adaptierte Architektur“ wird ebenfalls benutzt, jedoch zumeist im Zusammenhang mit den klimatischen Gegebenheiten. Also: Die Adjektive „adaptiv“ und „adaptiert“ im Zusammenhang mit Gebäuden oder allgemein mit der Architektur geben keinen Hinweis auf Barrierefreiheit oder Behindertengerechtheit.
Daniel Gebauer (asker) Aug 31, 2020:
Tippfehler (Sehschwäche + Tippschwäche) Es muss astenopia heißen (Asthenopie, Sehschwäche)

Proposed translations

1 day 1 hr
Spanish term (edited): en materia de arquitectura adaptada

daran angepasste Architektur

"arquitectura adaptada" hat mit Barrierefreiheit direkt nichts zu tun. Der Ausdruck soll nur sagen, das die architektonische Gestaltung auf die Bedürfnisse der an Sehschwäche Erkrankten Rücksicht nimmt.

Los autores han compartido sus competencias en materia de arquitectura adaptada a la astenopia, diseño y sistemas de iluminación de gerontología y ergoterapia y de formación.
=>
Die Autoren haben ihr Fachwissen über Patienten, die an Sehschwäche (Asthenopie) leiden, die daran angepasste Architektur, die Auslegung der Beleuchtungssysteme für Gerontologie und Ergotherapie sowie die Ausbildung (der Gerontologen und Ergotherapeuten) weitergegeben.

Die Mehrgenerationen-Wohnanlage »Pöstenhof« in Lemgo besticht durch ein soziales Konzept, dem die daran angepasste Architektur und Farbigkeit erst den entsprechenden Raum gib
https://www.mappe.de/45-44deutscher-fassadenpreis-2013
https://issuu.com/brillux/docs/mip0413/59

Von der ehemaligen mittelalterlichen Klosteranlage (Abb. 1, 4) haben sich folgende Bauten noch erhalten: der Konvent der Nonnen im Norden (Abb. 1), welches das Nonnenhaus (Abb. 1, 18), den Kreuzgang (Abb. 1, 11, 22, 23) und die daran angefügte Küche (Abb. 1, 19), sowie ein Wirtschaftsgebäude (Abb. 1) umfassten.
https://docplayer.org/69192985-Masterarbeit-titel-der-master...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search