Apr 9, 2023 09:47
1 yr ago
25 viewers *
Spanish term

línea de fuego

Spanish to German Other Other
Es geht um Sicherheitsvorschriften, Unfallverhütungsmassnahmen etc.

¿ Què es la LÍNEA DE FUEGO en términos laborales o ESTAR EN LA LÍNEA DE FUEGO?
“El lugar donde una persona o parte de su cuerpo, puede ser impactada, golpeada o atrapada por objetos, materiales
o cualquier otro tipo de energia que se libera repentinamente”.

Danke!

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

Gefahrenbereich

Sich im Gefahrenbereich befinden oder aufhalten. Z. B: Der Bereich, in welchen gegriffene Werkstücke bei der Inbetriebnahme eines Roboters geschleudert werden können. Es ist auch der Bereich, der nur nach Anbringen eines Schlosses am Hauptschalter betreten werden darf.

Es ist ein Begriff der Maschinensicherheit.

https://www.suva.ch/de-ch/praevention/nach-gefahren/maschine...
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert
32 mins
Muchas gracias por apoyar.
agree Andrew Bramhall : Genau;
2 hrs
Muchas gracias
agree Expertlang
1 day 1 hr
agree Kim Metzger
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
37 mins

Sicherheitsmarkierung, Markierung, Entfernungsmarkierung ("Feuerlinie") im Gefahrenbereich

Begriff der Maschinensicherheit - aus der Sportordnung des Schützenbundes

línea de fuego = Sicherheitsmarkierungen für Hindernisse und Gefahrstellen, Entfernungsmarkierung ("Feuerlinie")

Sicherheits- und Gesundheitsschutzkennzeichnung
1.3 Weitere Kennzeichnungsarten

Folgende weitere Kennzeichnungsarten werden eingesetzt:
Sicherheitsmarkierungen für Hindernisse und Gefahrstellen,
Markierungen
für Fahrwege,
Leuchtzeichen,
Schallzeichen,
verbale Kommunikation,
Handzeichen.
1.3.1 Sicherheitsmarkierungen für Hindernisse und Gefahrstellen
Für Sicherheitsmarkierungen gilt (Abschn. 5.2 ASR A1.3):
müssen dauerhaft ausgeführt sein;
die Streifen müssen in einem Neigungswinkel von etwa 45° angeordnet sein und ein Breitenverhältnis von 1:1 haben;
an Scher- und Quetschkanten mit Relativbewegung zueinander müssen Streifen gegensinnig geneigt zu...
https://www.haufe.de/arbeitsschutz/arbeitsschutz-office-prof...

Deutscher SchützenBund
Sportordnung des Deutschen Schützenbundes
Schießentfernungen werden vom Scheibenspiegel bis zu einer Entfernungsmarkierung am Schützenstand
(Feuerlinie)
gemessen.
... Die Entfernungsmarkierung (Feuerlinie) darf im Liegendanschlag nicht mit den Ellenbogen, im Kniend-, Sitzend- und Stehendanschlag nicht mit den Füßen berührt werden. (Für Bogenschießen und Feldarmbrust gilt eine besondere Regelung.)
... Regeln für Gewehr
Teil 1; Seite 81
Sportordnung des Deutschen Schützenbundes, Stand 01.01.2023
1.3 Messgeräte
1.3.1 Dickenmessung
Die Geräte zum Messen der Dicke von Bekleidung und Schuhen müssen auf 1/10 Millimeter genau arbeiten. Die Messungen werden mit 5 kg Gewicht (Druck) vorgenommen. Das Gerät muss zwei kreisförmige, ebene Messflächen mit je 30 mm Durchmesser haben, die einander gegenüberstehen.
1.3.2 Steifigkeitsprüfung
Bei Geräten zum Messen der Steifigkeit drückt eine kreisförmige Messplatte mit 20 mm Durchmesser das zu prüfende Material mit einem Druck von 1 kg über einen Messzylinder mit 60 mm Durchmesser. Das Material muss mindestens 3,0 mm nachgeben, um den Anforderungen zu entsprechen.
1.4 Zubehör
1.4.1 Schießkoffer
Der Schießkoffer darf nicht vor der vorderen Schulter des Schützen an der Feuerlinie abgestellt werden, außer beim Stehendanschlag, bei dem ein Schießkoffer, ein Tisch oder ein Stativ als Waffenablage zwischen den Schüssen benutzt werden darf. ...
https://www.bva.bund.de/SharedDocs/Downloads/DE/Buerger/Ausw...
Something went wrong...
1 day 4 hrs

In der Schusslinie (hier: Gefahrenbereich, Gefahrenzone)


Leider schien noch kein Kollege versucht haben, diesen Begriff anhand von Wörterbüchern Normen oder Referenzen zu übersetzen.

estar en la línea de fuego [fig.] | sich in die Schusslinie begeben [fig.]
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/Schusslinie

Schusslinie | línea f de tiro [o de fuego]
in die Schusslinie geraten übtr | estar en la línea de fuego
https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-spanisch/Schusslinie

línea de fuego Substantiv, feminin | Schusslinie f
:
La información sobre el crimen organizado y la corrupción han puesto a los profesionales de la prensa en línea de fuego.
wan-ifra.org
Ihre Berichterstattung über organisiertes Verbrechen und Korruption hat die Journalisten in die Schusslinie gebracht.
wan-ifra.org
https://www.linguee.de/spanisch-deutsch/uebersetzung/línea d...

Debemos ir a la línea de fuego.
Wir sind direkt in der Schusslinie.
:
Primero tienes que apartarte de la línea de fuego.
Du musst dich zuerst aus der Schusslinie nehmen.
:
Yo me aparto de la línea de fuego.
Ich bleibe lieber aus der Schusslinie.
https://context.reverso.net/übersetzung/spanisch-deutsch/la ...

¿Quieres ponerla en la línea de fuego?
Also, willst du sie wirklich dieser Gefahr aussetzen?
:
Así pues, quizás incluso era mejor no estar delante, en la línea de fuego.
Also war es vielleicht sogar besser, wenn man nicht ganz vorn in der Schusslinie stand.
https://de.glosbe.com/es/de/En la línea de fuego

Im übertragenen Sinn mit " peligro":

Bei laufendem Band nicht im Gefahrenbereich aufhalten. No se hallarse en la zona de peligro
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/begeben sich eine in

Einige Mitgliedstaaten geraten in die Gefahrenzone.
Diversos Estados miembros entran en la zona de peligro.

IN DER SCHUSSLINIE STEHEN?
Im übertragenen Sinn "IN DER GEFAHRENZONE / IM GEFAHRENBEREICH STEHEN
Note from asker:
Vielen Dank, aber ich hatte längst abgeben müssen und vergessen die Frage zu schließen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search