This question was closed without grading. Reason: Otra razón
Jan 28, 2023 18:17
1 yr ago
23 viewers *
español term

batache

español al portugués Técnico/Ingeniería Construcción / Ingeniería civil
Boa tarde
Alguma ideia para a palavra 'batache' da frase seguinte?
Se necesita mano de obra cualificada para realizar los bataches en los muros marcados como A y B.

Discussion

expressisverbis Feb 1, 2023:
É verdade... Até porque, recorremos ao KudoZ Help em última instância, ou seja, quando já tivermos esgotado todas as pesquisas por um termo no "KudoZ term search" e noutros recursos e não conseguimos encontrar a tradução mais adequada - segundo a regra 2.9 do Kudoz.
https://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_...

@Teresa Martins Suponho que não seja "cliente habitual" do Proz porque é costume nestas circunstâncias indicar o termo encontrado...
expressisverbis Feb 1, 2023:
Teresa, parece que estou a receber as notificações como antes... espero que assim continue e para todos nós!
@Sandra De nada!
expressisverbis Feb 1, 2023:
Obrigada, Teresa!
Reforçando o que disse a Sandra Poço de Reforço
Termo usado ao longo de todo o trabalho para definir um poço (como o próprio nome indica) construído sob as estruturas até uma profundidade apropriada e até a um estrato suficientemente resistente, que depois é preenchido com betão de modo a transferir a carga da fundação para o novo reforço. Este método é denominado "Batache" em Espanhol e "Underpinning Pit" em Inglês.
https://civil.fe.up.pt/pub/apoio/ano5/seminario/trabalhos/RR...

Proposed translations

+2
3 horas

Escavação de valas (p/ fundação dos muros)

É uma técnica de construção em que o solo é escavado, e a vala serve para que o muro seja erguido desde a fundação de maneira nivelada.

"Escavação de terras a céu aberto para execução de valas para muros guia de parede[...]"

"Escavação de valas para muros guia de parede moldada, em qualquer tipo de terreno[...]"

Espero que ajude. Boa noite!


--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2023-01-28 22:07:58 GMT)
--------------------------------------------------

"Excavación que se ejecuta bajo los cimientos mediante pequeños tramos alternados, para asentar una obra y reducir los peligros para la propia excavación o edificios colindantes."

https://www.construmatica.com/construpedia/Batache
Note from asker:
o que eu preciso é o nome técnico equivalente a 'batache'. batache refere-se a essa técnica alternada de fundação
Peer comment(s):

agree Ana Flávia Ribeiro
14 minutos
agree Débora Olimpio
3 días 2 horas
Something went wrong...
+1
2 días 20 horas

poço de reforço

Veja se é isto:

Este dicionário parece-me ser muito bom:

Ver por favor a pág. 152 e a imagem.

https://composicionarqdatos.files.wordpress.com/2008/09/macm...

Poços de reforço
São denominadas assim as escavações em vala ou poço, que se abrem transversalmente à sapata a reforçar, de modo que a redução da superfície de apoio seja admissível pela estrutura sem que se deem assentamentos ou movimentos da terreno importantes (fig. 71).

https://civil.fe.up.pt/pub/apoio/ano5/seminario/trabalhos/RR...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs (2023-01-31 15:15:54 GMT)
--------------------------------------------------

Desculpe, está em catalão, mas a tradução é mais ou menos "poço feito ao lado de uma fundação que se estende por baixo para a reforçar):

(CA) pou de recalçar m [Enginyeria civil, arquitectura i construcció]
(ES) batache
Pou fet al costat d'un fonament que es prolonga per sota seu per tal de reforçar-lo.
https://upcterm.slt.webs.upc.edu/cercaPerLletra.php?p_lletra...
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
5 horas
Obrigada, Teresa! Ainda bem que recebi esta notificação, mas só agora...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search