Apr 4, 2000 16:26
24 yrs ago
Spanish term

this is an Ad.. please help...Urgent

Spanish to Portuguese Other
"moderno pero bastante normalete"
"espectáculo de variedades con bailarinas cañón"
"que se acaba la última patata y arruga la bolsa para tirarla todo cambia"
"acaba la gloria, el buen rollo, la suerte, todo lo bueno…"
"Bodegón final."
"Vete enterando"
I can't get the right words... Thanks for your help.

Proposed translations

+1
1 day 23 hrs
Selected

5

Fuera del contexto es imposible traducir porque no sé si se refiere a un restaurante o esta relacionado con el arte
Peer comment(s):

agree Henrique Vieira (X)
651 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, you were quite helpful, but the job was finished a few days ago. Lyssy Marques"
+1
1 day 23 hrs

1-"moderno, mas normalzinho"

Es dificil traducir una frase fuera de su contexto y en este caso la traduccion esta en un lenguaje joven.
Peer comment(s):

agree Henrique Vieira (X)
651 days
Something went wrong...
+1
1 day 23 hrs

2-"show com dançarinas gatíssimas"

.
Peer comment(s):

agree Henrique Vieira (X)
651 days
Something went wrong...
+1
1 day 23 hrs

3-

Es impossible traducir esta frase fuera de su contexto.
Si a ud. le interesa, puede enviármela completa.
Peer comment(s):

agree Henrique Vieira (X)
651 days
Something went wrong...
+1
1 day 23 hrs

4-"acaba a mamata, a boa vida, a boa sorte, dana tudo"

Si puede usar una expresion mas vulgar al final de la frase que es: fode tudo.
Peer comment(s):

agree Henrique Vieira (X)
651 days
Something went wrong...
+1
1 day 23 hrs

6-"fique inteirado"

Tambien se puede traducir como:
fique por dentro ou fique sabendo (si es la tercera persona del singular)
Fica sabendo ou fica por dentro (si es la segunda persona del singular)
Peer comment(s):

agree Henrique Vieira (X)
651 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search