Tips about note-making in a seminar or conference
Téma indítója: PRAKASH SHARMA
PRAKASH SHARMA
PRAKASH SHARMA  Identity Verified
India
Local time: 19:17
angol - hindi
+ ...
Oct 27, 2009

Dear Colleagues,
I was curious to know if anyone of you have any experience in notes making in any important event. Not necessarily interpretation.
Please share your experiences about how to start, proceed ahead, Dos and don'ts and other stuffs. Any knowledge sharing link would be appreciated.
Keen to see responses on this topic at your earliest possible convenience!
Thanks & Regards,
PRAKAASH


 
Marina Marinova
Marina Marinova
Svájc
Local time: 15:47
angol - macedón
+ ...
It is very easy! Oct 27, 2009

Dear Prakaash,

note-taking is very easy. In my case it is actually something that I practiced since primary school and mastered it at University. It is very individual, though, so with time of practicing it you will develop your own system.

Check the link http://www.lc.unsw.edu.au/onlib/pdf/notetake.pdf for a short introduction and start from there.

... See more
Dear Prakaash,

note-taking is very easy. In my case it is actually something that I practiced since primary school and mastered it at University. It is very individual, though, so with time of practicing it you will develop your own system.

Check the link http://www.lc.unsw.edu.au/onlib/pdf/notetake.pdf for a short introduction and start from there.

Good luck!

Rgds,

Marina
Collapse


 
Williamson
Williamson  Identity Verified
Egyesült Királyság
Local time: 14:47
flamand - angol
+ ...
Rozan Oct 27, 2009

What about : Note-taking in Consecutive Interpreting by Rozan, a classical work for every interpreter.

 
Alexandra Goldburt
Alexandra Goldburt
Local time: 06:47
angol - orosz
+ ...
Not necessarily interpretation? Oct 28, 2009

I'm not quite sure what you mean by " Not necessarily interpretation", PRAKAASH. Do you want to attend a conference or a seminar and take notes there?

If so, that we are talking about a completely different kind of notes that notes taken by a consecutive interpreter.

When I am interpreting, my goal is to memorize a passage up to 60 words (hopefully, not longer than that), regurgitate it in a different language, and then - forget about it. The notes I take for this p
... See more
I'm not quite sure what you mean by " Not necessarily interpretation", PRAKAASH. Do you want to attend a conference or a seminar and take notes there?

If so, that we are talking about a completely different kind of notes that notes taken by a consecutive interpreter.

When I am interpreting, my goal is to memorize a passage up to 60 words (hopefully, not longer than that), regurgitate it in a different language, and then - forget about it. The notes I take for this purpose would look like unintelligible scribble to anyone but myself. Over the years, I developed my own system. I used bits and pieces of different systems (including Rozan, but not limited to it) and built on. It's a combination of pictures, symbols and abbreviated words in three languages, plus lines and arrows. It helps my memory (it does not replace it, of course).

A couple of days after interpreting, I will look at my notes and not know what they mean.

But if I want to attend a conference or a seminar which really interests me and to remember what was said a long time after it, then it's a completely different goal, and my method of note-taking would be completely different. I would write down (with minimum abbreviations) the key thoughts and main ideas of what has been said. It will definitely not look like unintelligible scribble, and I will be able to read it a long time after the event.
Collapse


 
FarkasAndras
FarkasAndras  Identity Verified
Local time: 15:47
angol - magyar
+ ...
What kind? Oct 28, 2009

Alexandra Goldburt wrote:

I'm not quite sure what you mean by " Not necessarily interpretation", PRAKAASH. Do you want to attend a conference or a seminar and take notes there?

If so, that we are talking about a completely different kind of notes that notes taken by a consecutive interpreter.

A couple of days after interpreting, I will look at my notes and not know what they mean.

I agree. My own consec notes are almost completely unintelligible to me a few weeks after I made them, which is no problem for consec (I can use them just fine on the spot)... but this is not what you want from any other notes.

If I really wanted to take good notes at a conference or lecture for later use, I may opt to use my laptop. I can type faster (and more legibly!) than I can write by hand and having stuff on the comp is always nice for subsequent searching, editing, sharing etc. Of course a voice recording could also come in handy.


 
PRAKASH SHARMA
PRAKASH SHARMA  Identity Verified
India
Local time: 19:17
angol - hindi
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Lately informed that it was English minuting. Oct 29, 2009

Dear Prozian friends,
Many thanks for your feedbacks. What I understood earlier that it was Note-taking/writing. It, actually, was English minuting. I was informed exactly 4-5 hours before the seminar about this. Anyway, it's over now and task is going to be completed with final editing stuffs with the help of another colleague.
I appreciate all your responses, hereby
Thanks with best regards,
PRAKAASH


 
PRAKASH SHARMA
PRAKASH SHARMA  Identity Verified
India
Local time: 19:17
angol - hindi
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Everything ended up successfully. Feb 11, 2010

At first, I would like to apologize for this delayed reply. I thought it necessary to thank all those who helped me with this particular task and showed their friendly concerns.
The English minuting/ note-making in a high-level meeting ended on a successful note.
I was provided with ample amount of papers. I was teamed up with an experienced gentleman, who was helpful.
I wrote as much as I can in the meeting, with ample amt. of short forms like btw, T'ph lines.... etc. We were
... See more
At first, I would like to apologize for this delayed reply. I thought it necessary to thank all those who helped me with this particular task and showed their friendly concerns.
The English minuting/ note-making in a high-level meeting ended on a successful note.
I was provided with ample amount of papers. I was teamed up with an experienced gentleman, who was helpful.
I wrote as much as I can in the meeting, with ample amt. of short forms like btw, T'ph lines.... etc. We were provided with audio tapes for help for finalizing notes over the system.
When the event finished up in the evening, we returned back. I had to work overnight listening to audio tapes, identifying the stuffs and noting them down in ms word file after creating one with the help of paper written notes. In the early morning next day, I was able to finish up the stuffs. I sent them to that experienced guy, who was also making his own notes. The task was divided somewhat in a 45:55 ratio. I surely appreciate that guy and give credit to him as well. But, that's how, god comes to rescue for a genuine guy.
I was told that he was able to finish up the stuffs in the afternoon at around 2'o clock and sent those files to the agency ultimately. It was a pretty tiring task for me however full of experiences.
From next time onwards, I will make it sure to carry my laptop in such an event as I am pretty fast enough with typing.
Also, I thank all Proz colleagues and friends hereby, who participated and provided their suggestions & opinions here. All these suggestions helped me preparing for this task. Thank you all by heart!
May this Valentine Day be a perfect one to all of you!

: PRAKAASH


[Edited at 2010-02-11 18:03 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tips about note-making in a seminar or conference







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »