"non translatables" w Wordzie a Trados
Thread poster: lim0nka
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:52
English to Polish
Nov 8, 2012

Dostałam od klienta kilka plików Worda do przetłumaczenia w Tradosie. Sęk w tym, że w każdym z tych plików jest kilka wersów nagłówków technicznych, których mam nie tłumaczyć. Czy jest możliwość zaznaczenia w programie, o które wersy chodzi, tak żeby Trados nie uwzględniał ich w swojej analizie, a także np. blokował/podświetlał, kiedy otworzę później plik do tłumaczenia?

Anetta


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 15:52
English to Polish
Zależnie od wersji Nov 8, 2012

W bieżących wersjach Tradosa (Studio 2009/Studio 2011) wystarczy takie nagłówki oznaczyć jako tekst ukryty. W starszych wersjach można było je np. oznaczyć stylem TW4WinExternal lub innym, który później się w aplikacji ustaliło jako "nie do tłumaczenia".

Pozdrowienia
Agenor


 
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:52
English to Polish
TOPIC STARTER
dzięki wielkie! Nov 8, 2012

Zaraz będę szukać, jak zaznaczyć tekst jako ukryty.

 
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:52
English to Polish
TOPIC STARTER
wszystko pięknie... Nov 8, 2012

Segmenty poblokowałam, ale analiza wciąż je uwzględnia. Czy jest jakiś sposób,
żeby nie wliczać tego tekstu do ogólnej statystyki?


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 15:52
English to Polish
Mailowo Nov 8, 2012

Zapraszam pod maila [email protected]. Na forum to potrwa wieki
A.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

"non translatables" w Wordzie a Trados






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »