Translation Contest: Hybrid phase is open: submit your entry, vote and rate! De persoon die dit onderwerp geplaatst heeft: Ana Moirano
|
Hi you! Ready for a challenge? Our 33rd ProZ Translation Contest Back to the playground is on and the hybrid phase is open until July 6th. Depending on your language pair, you are free to rate, vote or submit your translation. Source texts are available in English, Spanish, Italian and Portuguese. Have fun and don't delay! Best regards, Ana Contest organizer ProZ.com | | |
I had a brief look at the entries and once again there are PT(br) entries in the PT(pt) space, at least in what regards EN/PT... | | |
Ana Moirano Local time: 20:26 MEDEWERKER SITE TOPIC STARTER Portuguese entries | Jun 27 |
Maria Teresa Borges de Almeida wrote: I had a brief look at the entries and once again there are PT(br) entries in the PT(pt) space, at least in what regards EN/PT... Hi Maria Teresa, Yes, you're right. At this point I usually ask for help from experienced members in the language pair to move entries to the correct pairs. If you could kindly point out the tranlations that need to be moved, I'd be very thankful. If you prefer you could email me too, [email protected] Thank you for your note. Ana | | |
Apparently, it’s no use, because last year, after I pointed out that many entries were by Brazilian translators, the winner was... a Brazilian. I have to say that the translation was good, but it contained two or three things that a PT(pt) translator notices straight away. Good luck! | |
|
|
I totally agree with Maria Teresa | Jun 29 |
Maria Teresa Borges de Almeida wrote: I had a brief look at the entries and once again there are PT(br) entries in the PT(pt) space, at least in what regards EN/PT... You're right, Teresa. I've also found the same problem in most part of the entries in the pairs ES>PT and IT>PT. | | |
Ana Vozone Local time: 00:26 Lid 2010 English to Portuguese + ... English into European Portuguese | Jun 29 |
There are at least 3 entries in Brazilian Portuguese which should be moved to the correct language combination. Also, perhaps it would be advisable to call submitters' attention to the fact... Just sayin' 38128, 38210 and 38189 are, in my opinion, in Brazilian Portuguese. Perhaps our colleagues can confirm. | | |
Italian into European Portuguese | Jun 29 |
Confirming what Linda and Ana said, I should add that, curiously enough, one of the entries IT/PT is... IT!!!! | | |
Ana Moirano Local time: 20:26 MEDEWERKER SITE TOPIC STARTER
Maria Teresa Borges de Almeida wrote: Confirming what Linda and Ana said, I should add that, curiously enough, one of the entries IT/PT is... IT!!!! Hi Maria Teresa, I would like to thank you for pointing this out and apologize for the inconveniences caused. The entry has already been vetted no. Enjoy your weekend! Ana | |
|
|
Ana Moirano Local time: 20:26 MEDEWERKER SITE TOPIC STARTER
Ana Vozone wrote: There are at least 3 entries in Brazilian Portuguese which should be moved to the correct language combination. Also, perhaps it would be advisable to call submitters' attention to the fact... Just sayin' 38128, 38210 and 38189 are, in my opinion, in Brazilian Portuguese. Perhaps our colleagues can confirm. Thank you very much for your valuable help. The entries have been moved and each contestant has been notified. Best regards, Ana | | |
Carla Lopes Portugal Local time: 00:26 Lid 2008 Spanish to Portuguese + ...
In my opinion, Entry #38138 has several Brazilian expressions: "deram no pé." "Não me reconheço mais" "chegavam perto" "zombam" "medo em ninguém..." | | |
Ana Moirano Local time: 20:26 MEDEWERKER SITE TOPIC STARTER
Carla Lopes wrote: In my opinion, Entry #38138 has several Brazilian expressions: "deram no pé." "Não me reconheço mais" "chegavam perto" "zombam" "medo em ninguém..." Hi Carla, Thank you for your note! Ana | | |