This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour Spanish to English - Rates: 0.06 - 0.15 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour Catalan to English - Rates: 0.06 - 0.15 EUR per word English to Catalan - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word French to English - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word
French to Spanish - Rates: 0.03 - 0.06 EUR per word
More
Less
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Wire transfer, Check, Money order, PayPal, Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 6
English to Spanish: Translation of a 16th century utopian treatise - ENG to ESM General field: Art/Literary Detailed field: Religion
Source text - English Now it will be easy to guess what the furnishings are. There are none except the most necessary, and even then scant. The beds for both family and stranger are comfortable, neat, and well arranged. The neatness of the women provides' for clean bed- and table-linen as well as underwear and chaplets. There are the necessary dishes for the table and enough cooking utensils. For why should you want great numbers of things when all that you may reasonably desire can always be obtained at the public store-house? They have only two suits of clothes, one for their work, one for the holidays ; and for all classes they are made alike. Sex and age are shown by the form of the dress. The cloth is made of linen or wool, respectively for summer or winter, and the color for all is white or ashen gray; none have fancy, tailored goods. Drinking goblets are for the most part of glass, yet some are tin and the rest brass. Of the arms and letters we will speak later. It is quite evident that all this furniture requires no care except that
incident upon cleaning, no guarding except the simplest, no expenses except the most insignificant; yet they are not less effective than the heaps, caves, chests, and like prisons of the riches of this world. If you need any instrument other than what is in daily use, you may get it at the supply house. For there are enough implements on hand, both private and public, since the whole state is one of artisans. Moreover, they ought to be ashamed of themselves who are inactive in the great multitude, but in the meantime pride themselves with all sorts of vessels and instruments, while they do absolutely nothing except with other people's hands, eyes, and ears, and in the same way accumulate wealth with useless solicitude; wretched they are in the midst of such a laborious and manifold group of
props, with which they hope to be raised from the ground on stilts and appear sublime. They are made fools equally for their attempt to wander over the earth and to fly toward the sky.
Translation - Spanish Fácil es de suponer cuáles sean su mobiliario y enseres, pues no poseen nada más allá de lo indispensable, que es muy poco. Las camas tanto de la familia como de los huéspedes son cómodas, limpias y bien provistas. Sábanas, mantelería, ropa blanca y tocados están siempre limpios merced a la pulcritud de las mujeres. Hay suficiente vajilla para la mesa y utensilios para la cocina. ¿De qué sirve poseer gran cantidad de objetos si en el almacén público puedes abastecerte de todo cuanto puedas razonablemente desear? Tienen solo dos juegos de vestidos, uno para el trabajo y otro para las vacaciones; son idénticos para todas las clases, aunque la forma varía según el sexo y la edad. Los de verano están hechos de lino y los de invierno de lana, todos ellos de color blanco o cenizo; nadie viste prendas sofisticadas u ornadas. Las copas de las que beben son casi todas de vidrio, aunque algunas son de estaño y el resto de azófar. Más adelante hablaremos de las armas y las letras. Está claro que todos estos artículos no requieren más cuidado que el de su limpieza, son fáciles de conservar y apenas generan gastos; pero no por ello son menos eficaces que los escondrijos, cuevas, arcones y demás formas de aprisionar las riquezas de este mundo. Si necesitas alguna herramienta aparte de las de empleo cotidiano, puedes conseguirla en el almacén, ya que las herramientas de uso público y privado abundan en un estado en el que todos son artesanos. Vergüenza debería de darles a todos aquellos que, holgazanes entre las multitudes, se ensoberbecen porque poseen toda suerte de vasijas y herramientas, pero no hacen absolutamente nada si no es a través de las manos, ojos y oídos de otras personas, de la misma forma en que acumulan sus riquezas con vana solicitud. Estos infelices amasan un revoltijo de objetos múltiples, con la esperanza de apoyarse en ellos cual si fueran zancos, para elevarse del suelo y aparentar que son sublimes. Pero no hacen más que el ridículo con sus vanos intentos de andar por la tierra y volar al cielo.
English to Spanish: Translation of an American novel - ENG to ESM General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Emerging into the genial sunshine, I half fancied that the labors of the brotherhood had already realized some of Fourier's predictions. Their enlightened culture of the soil, and the virtues with which they sanctified their life, had begun to produce an effect upon the material world and its climate. In my new enthusiasm, man looked strong and stately,—and woman, oh, how beautiful!—and the earth a green garden, blossoming with many-colored delights. Thus Nature, whose laws I had broken in various artificial ways, comported herself towards me as a strict but loving mother, who uses the rod upon her little boy for his naughtiness, and then gives him a smile, a kiss, and some pretty playthings to console the urchin for her severity.
In the interval of my seclusion, there had been a number of recruits to our little army of saints and martyrs. They were mostly individuals who had gone through such an experience as to disgust them with ordinary pursuits, but who were not yet so old, nor had suffered so deeply, as to lose their faith in the better time to come. On comparing their minds one with another they often discovered that this idea of a Community had been growing up, in silent and unknown sympathy, for years. Thoughtful, strongly lined faces were among them; sombre brows, but eyes that did not require spectacles, unless prematurely dimmed by the student's lamplight, and hair that seldom showed a thread of silver. Age, wedded to the past, incrusted over with a stony layer of habits, and retaining nothing fluid in its possibilities, would have been absurdly out of place in an enterprise like this. Youth, too, in its early dawn, was hardly more adapted to our purpose; for it would behold the morning radiance of its own spirit beaming over the very same spots of withered grass and barren sand whence most of us had seen it vanish. We had very young people with us, it is true,—downy lads, rosy girls in their first teens, and children of all heights above one's knee; but these had chiefly been sent hither for education, which it was one of the objects and methods of our institution to supply. Then we had boarders, from town and elsewhere, who lived with us in a familiar way, sympathized more or less in our theories, and sometimes shared in our labors.
Translation - Spanish Al salir nuevamente a la plácida luz del sol, medio imaginé que los esfuerzos de la hermandad ya habían cumplido algunas de las predicciones de Fourier. El cultivo racional de la tierra y las virtudes con que santificaban su vida habían comenzado a ejercer un efecto sobre el mundo material y su clima. En mi nuevo entusiasmo, el hombre parecía fuerte e imponente; la mujer, ¡cuán hermosa!, y la tierra, ¡un vergel donde florecían deleites de múltiples colores! Así, la naturaleza, cuyas reglas yo había roto en diversas formas artificiales, se portaba conmigo como una madre estricta pero amorosa, que alza el bastón para castigar a su hijo cuando se porta mal y luego le sonríe, le da un beso y le regala hermosos juguetes, para consolar al bribonzuelo por la severidad con que ha sido tratado.
Durante el transcurso de mi reclusión se habían unido unos cuantos reclutas a nuestro pequeño ejército de santos y mártires. En su mayoría se trataba de individuos que habían pasado por alguna experiencia que los había indispuesto contra las ocupaciones ordinarias, pero que no eran tan viejos, o su herida no era tan profunda, como para perder la fe en un porvenir mejor. Al comparar sus formas de pensar unos con otros, a menudo descubrían que la idea de formar una comunidad había estado creciendo, con callada y desconocida simpatía, durante años. Entre ellos podían verse rostros pensativos de ceño fruncido y facciones duras, pero con ojos que no necesitaban llevar lentes —a menos que estuvieran debilitados prematuramente por la tenue luz de un cuarto de estudiante— y cabellos que rara vez mostraban una sola hebra de plata. La vejez, unida inexorablemente al pasado, cubierta de una pétrea capa de hábitos y sin conservar nada fluido en sus posibilidades, habría parecido absurdamente fuera de lugar en una empresa como esta. La juventud, en su temprano amanecer, tampoco se adaptaba a nuestros propósitos, pues habría contemplado la mañana de su propio espíritu refulgiendo sobre los mismos parches de hierba marchita y arena estéril donde la mayoría de nosotros la habíamos visto desaparecer. Es verdad que entre nosotros había gente muy joven: muchachos imberbes, mozas apenas púberes de rostro sonrosado y niños que nos llegaban a las rodillas o poco más; pero todos ellos habían sido enviados aquí principalmente para su educación, pues este era uno de los objetivos y métodos planteados por nuestra institución. Teníamos además pensionistas oriundos de la ciudad y otras partes, que vivían entre nosotros como familiares y simpatizaban más o menos con nuestras teorías, compartiendo, algunas veces, nuestras labores.
English to Spanish: Chapter from a book on Mexican history General field: Social Sciences Detailed field: History
Source text - English National and regional leaders during the Porfiriato shared an unshakeable belief in the universal benefits of modernity. Although the elites often were educated abroad and were enamored of foreign ideas and innovation, it would surely be an exaggeration to maintain (in overwrought dependentista fashion) that the Porfirian blueprint for progress represented simply the appropriation of Western European and North American models. Like their counterparts elsewhere in Latin America, Mexican elites in both the capital and the provinces perceived themselves as more than mere imitators of and collaborators with foreign interests. They staked their own claims to modernity and a shared Western tradition. They had well-defined ideas about what progress meant and what a prosperous and civilized Mexican nation would look like in the not-too-distant future. (Indeed, in their own developmentalist scenarios, foreign investment and technology played a pivotal yet diminishing role. Late Porfirian economic policies, which attempted to restrict North American control, bear this out.)
President Díaz and his optimistic technocratic ministers sought to harness an increasingly muscular central state to the task of creating this thoroughly modern Mexico. Bold plans were drafted, new laws passed, and old codes rewritten by federal bureaucrats and, in turn, by like-minded state officials. Their project would begin in the nation’s urban centers and would address not only the physical appearance of the city (and countryside) but also the sociological makeup of the Mexican citizen.
Translation - Spanish Durante el porfiriato, los líderes nacionales y regionales compartieron una fe inquebrantable en los beneficios universales de la modernidad. Aunque es verdad que gran parte de las élites había sido educada en el extranjero y se plegaba absolutamente a las ideas e innovaciones extranjeras, sería una exageración afirmar (al estilo de los dependentistas exaltados) que el proyecto de progreso diseñado por los porfiristas consistía únicamente en apropiarse de los modelos de Europea occidental y Norteamérica. Al igual que en el resto de América Latina, las élites mexicanas de la capital y las provincias no se veían a sí mismas como simples imitadoras o colaboradoras de los intereses extranjeros. Reclamaban su participación en el proceso de modernización y reivindicaban su lugar en la tradición occidental. Se habían formado una idea bastante precisa de lo que significaba el progreso e imaginaban cómo se vería una nación mexicana próspera y civilizada en un futuro no muy lejano (en sus planes desarrollistas, las inversiones y la tecnología extranjeras jugaban un papel fundamental, si bien cada vez más reducido: así lo confirman las políticas económicas del porfiriato tardío, mediante las cuales se intentó limitar el control norteamericano).
El presidente Díaz y los tecnócratas optimistas de su gabinete procuraron dirigir los esfuerzos del estado central, cada vez más musculoso, hacia la construcción de ese México moderno. Audaces proyectos fueron diseñados, nuevas leyes aprobadas y antiguos códigos reescritos tanto por los burócratas federales como, en su momento, por funcionarios del estado con ideas afines. Su gran proyecto comenzaría en los centros urbanos del país, y no sólo se ocuparía de la apariencia física de la ciudad (y el campo), sino de la composición sociológica del ciudadano mexicano.
English to Spanish: A Digital Camera Overview - ENG to ESP General field: Tech/Engineering Detailed field: Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Source text - English The quest for the perfect entry-level camera has taxed the minds of camera makers for many years – long before the arrival of digital photography. As the D-SLR market continues to flourish, the entry-level arena is becoming ever more important – which is why it’s so fiercely competitive. There’s the initial purchase, of course, but the real gains for the camera companies come once someone is hooked into their system.
The XX is ***’s latest entry-level model, priced at £xx body-only and £xx with a 18-55mm standard zoom lens. At first glance, the XX has a conventional appearance – it’s petite and it has all the usual buttons and controls that you’d expect. There’s no obvious giveaway that this D-SLR is aimed at less inexperienced users. However, look at the mode dial on the top plate and you’ll see the word ‘GUIDE’ amid the Exposure and Subject modes. When you set this, the monitor shows three menu options: Shoot, View/Delete and Set-up. You can select these using the OK button at the centre of multi-selector control on the back panel.
The choice is yours
Enter the Shoot option and there’s the choice of Easy or Advanced operation, plus Timers & Remote Control. When you select the Easy operation, you’re given nine options, including Auto, Distant Subjects, Landscape and Sleeping Faces. The idea is that you select the option that’s most appropriate for the situation and the camera sets itself up for that subject. Choose Sleeping Faces, for instance, and the XX’s monitor tells you that Child mode is set and the flash is turned off.
You can stop here and start taking pictures, but there’s also a ‘More Settings’ option. Choosing this gives you access to Flash, Release and AF-Area modes. Here, you can fine-tune how you want the camera to work in these three key areas. To make things easier, each option has a brief explanation supported by a picture to illustrate the point.
In the Advanced Operation menu you’ll find three options: Soften Backgrounds, Freeze Motion (People) and Freeze Motion (Vehicles). Soften Backgrounds is all about Aperture control, while the two Freeze Motion modes deal with Shooting Speed choice.
Apertures and shutter speeds are often perplexing to new camera users, and *** has tackled this issue by showing each effect graphically as you change the camera’s settings. For example, there’s an iris icon to illustrate the effect of changing Aperture value...
Translation - Spanish Durante años los fabricantes de cámaras se han devanado los sesos buscando la cámara para principiantes perfecta... mucho antes incluso de la llegada del digital. Con el florecimiento del mercado de las D-SLR los usuarios principiantes han obtenido más privilegios, pero la competencia a su vez se ha vuelto más feroz. En realidad, las ganancias para las compañías de fotografía no provienen tanto de la compra en sí, como de conseguir que los clientes se enganchen a su sistema.
La XX es el modelo para principiantes más reciente de ***; el cuerpo sin aparejos cuesta £xx, y £xx con una lente zoom estándar de 18-55mm. A primera vista la XX puede parecer convencional: es pequeña y tiene todos los mandos y botones que cabe esperar. Nada hace sospechar que esta D-SLR está pensada para usuarios más experimentados. Sin embargo, si uno se fija en el dial de modo en la placa superior podrá ver que entre los modos de Exposición y Disparo hay un rótulo que pone GUÍA. Cuando se mueve el dial a esa posición, la pantalla muestra tres opciones de menú: Disparo, Ver/Borrar y Configuración. Estas opciones se seleccionan pulsando el botón Aceptar situado en el centro de un mando multiselector en el panel posterior.
Tú eliges
Una vez dentro de la opción Disparo, puedes escoger entre funcionamiento Fácil o Avanzado; también puedes seleccionar el Temporizador o el Mando a Distancia. Si eliges el funcionamiento Fácil tienes nueve opciones, que incluyen Automático, Sujetos Lejanos, Paisaje y Retrato Nocturno. No hay más que elegir la opción adecuada a la situación y dejar que la cámara haga el resto. Por ejemplo, si escoges Retrato Nocturno, la pantalla de la XX te avisa que estás en modo Niño y el flash se apaga automáticamente.
A partir de aquí ya puedes empezar a tomar las fotos, pero quizás prefieras utilizar la opción de ‘Más Ajustes’. Mediante esta opción se accede a los modos de Flash, Disparo y Zona de AF. Aquí puedes realizar ajustes más finos para trabajar en alguna de estas tres áreas clave. Para mayor facilidad, cuando tienes elegida una opción aparece un breve comentario explicativo con una imagen a modo de ilustración.
En el menú de Funcionamiento Avanzado hay tres opciones: Suavizar Fondos, Congelar Movimiento (Personas) y Congelar Movimiento (Vehículos). El suavizado de fondos se consigue controlando la apertura del diafragma, mientras que el congelado de movimiento se resuelve mediante modificaciones a la velocidad de disparo.
La apertura del diafragma y la velocidad del obturador suelen ser un rompedero de cabeza para los neófitos, y es por ello que *** ha decidido que, a medida que el usuario modifica los ajustes de la cámara, los efectos aparecen ilustrados de forma gráfica. Así, por ejemplo, el icono de un iris nos indica el resultado de cambiar el valor de apertura...
English to Spanish: Video Editing System-Software Specifications - ENG to ESP General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - English WAN Workflows
The first WAN video client for X**, Y** 2.0 allows remote access to the Interplay workgroup from any location worldwide. With a 1Mb/s or higher VPN connection to the facility, using either a Mac or a PC, up to 100 remote contributors can work with media anytime, anywhere. Log into multiple workgroups at the same time, get a global view of your assets, and drive intelligent background transfers between workgroups – without sacrificing productive time, and without distance constraints.
New Video Modes
With just this one simple desktop (or laptop) tool, producers, loggers, assistants or journalists can review footage, place locators on the footage with text and color codes assigned to each locator, mark in and out points to create a subclip, and combine these subclips into a shotlist.
All Assets, Multiple Workgroups
The Y** 2.0 interface collects X**’s basic video capabilities and its production asset database into one friendly view. Users can search for assets across multiple workgroups, browse the project folder structure, and store, track, and modify graphics, effects, scripts, spreadsheets, or other project-related files and their version histories – all in their native applications.
Tools and Services
X** A** 2.0 users now have the ability launch new X** TM** jobs to flatten entire audio/video sequences while transcoding to any format for distribution, or set X** D** to select a transfer resolution and send associated media to another workgroup – all from their own desktop interface.
Custom Views
The X** A** user interface has customizable layouts for each authorized user. On log-in, whether from their desktop at the studio or laptop out in the field, users can see as much or as little information as is assigned and appropriate to their role on the project.
Platform Choice
X** A** is now a cross-platform application designed to run on any standard Mac OSX or Windows laptop. No direct connection to Av** storage is needed. Even a particular video card configuration isn’t required, as long as it can support most consumer media players. Base client hardware configuration is a common CPU with 2GHz Intel processor and 1 GB of RAM.
...
Special Delivery
X** D** enables users to move just the files required, in just the way the receiving workgroup needs it. Select entire sequences, or portions of sequences; select the desired delivery resolution – and other settings – in a stored profile; choose sequences, subclips, or even shot lists created in Access and send them from the desktop.
WAN Capabilities
A key part of Interplay 2.0 WAN proxy workflow, X** D** simplifies and enables efficient X** WAN proxy-editing workflows with a one-command transfer of all related media segments. Bonus: it doesn’t require the local sender to be on a high speed connection – a user can be on an Access client over the WAN and send to partner site.
Distributed Media Service
Like X** T**, X** SP**, and X** C**, D** leverages the resource-efficient and rule-based Distributed Media Services (DMS) job brokering technology. Media Services reduce editing suite time and costs by swiftly and intelligently handling non-creative tasks in the background.
Note: Product specifications are subject to change without notice.
...
Fast Acting
X** C** can perform at transfer rates up to 325 MBytes/second – yes, that really says megabytes – for simple sequences in ideal network conditions. In real-world environments handling files and assets with more complexity, its performance still impresses at about 100 MB/s.
...
A** X** L** enables the real-time capture of low-resolution proxy material simultaneously with its high-res original. Harnessing the power of A** X** to automatically match and track low-resolution proxies directly to their high-resolution versions, X** L** is also a key option to expanding productivity beyond the facility, with remote workflows that stream MPEG4 proxies over the WAN.
Translation - Spanish Flujos de trabajo WAN
X** 2.0, el primer cliente de vídeo WAN de Y**, permite acceder de forma remota al grupo de trabajo de X** desde cualquier punto del planeta. Utilizando una Mac o una PC, mediante una conexión VPN a las instalaciones a 1Mb/s o más, hasta 100 colaboradores remotos pueden trabajar con los contenidos en cualquier momento y desde cualquier lugar. Conéctese con múltiples grupos de trabajo a la vez, obtenga una visión global de sus recursos y gestione transferencias inteligentes en segundo plano entre los grupos de trabajo; todo ello sin sacrificar horas de productividad ni preocuparse por las distancias.
Nuevos modos de vídeo
Esta sencilla herramienta para ordenador de sobremesa (o portátil) permite a los productores, previsualizadores, asistentes o periodistas repasar su material filmado, insertar localizadores en el metraje asignándoles un texto y un código de color, marcar puntos de entrada y salida para crear subclips, y combinar esos mismos subclips en una lista de planos.
Todos los recursos, para múltiples grupos de trabajo
La interfaz de Y** 2.0 retoma las funciones de vídeo básicas de X**, así como su base de datos de recursos de producción, y lo presenta todo en una sola vista cómoda y sencilla. Permite al usuario buscar recursos entre múltiples grupos de trabajo, navegar por la estructura de carpetas del proyecto y almacenar, rastrear y modificar gráficos, efectos, scripts, hojas de cálculo u otros archivos relacionados con el proyecto, incluyendo versiones anteriores, todo ello sin salir de las correspondientes aplicaciones nativas.
Herramientas y servicios
Ahora los usuarios de X** A** 2.0 pueden ejecutar varias instancias de X** TM** a la vez, por ejemplo para “aplanar” secuencias enteras de audio/vídeo y al mismo tiempo transcodificar a cualquier formato de distribución; o bien configurar X** D** para que escoja una resolución de transferencia y envíe los contenidos asociados a otro grupo de trabajo, todo ello sin salir de la propia interfaz del programa original.
Vistas personalizadas
Con la interfaz de usuario de X** A** cada usuario cuenta con su propio diseño de visualización personalizado. Al conectarse, ya sea desde su propio despacho mediante un ordenador de sobremesa, o “sobre el terreno” mediante su portátil, el usuario únicamente visualiza aquella (o toda la) información que corresponde al papel que tiene asignado en el proyecto.
Elección de la plataforma
Hoy en día X** A** es una aplicación diseñada para funcionar en distintas plataformas, y puede ejecutarse desde cualquier portátil estándar Mac OSX o Windows. No hace falta tener una conexión directa a módulos de almacenamiento A**. Ni siquiera se requiere de una configuración especial para la tarjeta de vídeo, basta con que ésta soporte la mayoría de los reproductores de medios más comunes. La configuración de hardware inicial para el cliente es una CPU normal con procesador Intel a 2GHz y 1 GB de RAM.
...
Envío especial
X** D** permite al usuario mover los archivos que haga falta, de forma individual, en función de las necesidades concretas del grupo de trabajo que deberá recibirlos. Seleccione secuencias enteras o partes de secuencias; seleccione la resolución de envío que desee y otros ajustes, y guárdelos como un perfil; escoja secuencias, subclips o incluso listas de planos creados en Access y envíelos desde un mismo ordenador.
Capacidades WAN
Como parte fundamental del flujo de trabajo WAN 2.0 con proxy, el X** D** aporta sencillez y eficiencia a los flujos de trabajo WAN de edición con proxy de X**, al permitir que todos los segmentos de medios relacionados puedan transferirse a través de un solo comando. Otra ventaja adicional: no hace falta que el remitente local posea una conexión de alta velocidad, ya que el usuario puede estar conectado a la WAN mediante un cliente de Access y realizar la transferencia hacia un sitio colaborador.
Distributed Media Service (Servicio de medios distribuidos)
Al igual que X** T**, X** SP** y X** C**, también D** aprovecha los DMS (Distributed Media Services, o Servicios de medios distribuidos), una tecnología basada en normas que hace un uso eficiente de los recursos para servir de intermediario entre distintos procesos. Con la finalidad de reducir tiempos y costos en la sala de edición, Media Services gestiona de forma ágil e inteligente las tareas no creativas, relegándolas a un segundo plano.
Nota: Las prestaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
...
Rendimiento veloz
X** C** soporta tasas de transferencia de hasta 325 MBytes/segundo (ha leído bien: estamos hablando ni más ni menos que de mega-bytes) si se trabaja con secuencias sencillas y en condiciones de red ideales. En condiciones más cotidianas, donde los archivos y recursos utilizados son más complejos, se puede llegar a alcanzar la impresionante capacidad de unos 100 MB/s.
...
A** X** L** permite capturar en tiempo real un material proxy de baja resolución, al mismo tiempo que su original en alta resolución. Además de la ventaja de que A** X** sea capaz de emparejar e incrustar automáticamente proxies de baja resolución dentro de versiones en alta resolución del mismo material, X** L** también constituye una opción clave a la hora de elegir si lo que se desea es aumentar la productividad más allá de las instalaciones, con flujos de trabajo remotos que canalizan proxies MPEG4 a través de la WAN.
Spanish to English: Performance art event in Madrid General field: Art/Literary
Source text - Spanish El * de enero de 20--, en la ciudad de Madrid, España, se repartieron medio millón de euros gratuitamente. El insólito hecho fue un acto comestible, el menú degustación consistió en 100 pastelitos con el billete de 500 euros impreso como cobertura dulce sobre bizcocho con trufa o nata de una capa para estimular los "eurotransmisores", El pastelero generoso, es un mexicano ilegal que reside en España desde el año 20-- y que a partir de mayo de 20-- decidió no renovar sus papeles de estancia en la Comunidad "Europeda".
Este suceso escultórico transcurrió más de 9 horas en los cuerpos de los casi 200 comensales asistentes. Las mismas horas que casi todos laboramos al día fueron necesarias para realizar un análisis dietético sobre una reflexión paradójica de los contenidos simbólicos ingeridos, en donde se asimilaron y elaboraron la simbiosis metafórica de grasas y glúcidos. Proteínas semióticas circulando adentro de los cuerpos. Circuleando intestinalmente, el público consumidor hizo suya esta escultura pastelizada alimentaria, nutritiva y notorial: su aparato digestivo se volvió un aparato "difestivo", pues al día siguiente, gracias a la acción del metabolismo metafórico las heces fecales tuvieron un ligero tono de color rosita. How ever, algunas glucosas se acumularon como proteínas en el organismo como un arte alimentario.
Previo a la degustación, el cocinero sin papeles activó a los comensales con el Himno Internacional del Inmigrante: “Si tú me dices ven, lo dejo todo” cantada por el trío existencialista Los Panchos. Al terminar la rola, se pidieron aplausos a los que se quedaron sin tierra para producir en la otra y se procedió a utilizar como delantal de cocina la bandera de la Comunidad Europea. Inmediatamente después se connotó al medio millón bajo un discurso del que se muestran extractos a continuación. La ofrenda fue repartida en charola de plata con música de fondo, se tocaba “Sin ti”, no podré vivir jamás…a pesar de que nunca más estarás junto a mi…, también cantada por Los Panchos existenciales.
Un día después el recién presidente no electo de México, el Sr. Fecal, (siglas de Felipe Calderón) arribaría a la ciudad de Madrid, para lo cual, desde este foro el artista le dedicó una frase llena de calorías: “Sr. Presidente de México, México NO IMPORTA……..(breve pausa de tenso silencio) MÉXICO EXPORTA!
Formó parte de la celebración de La Movida Madrileña. El artista fue timado por la Consejería de Cultura y Deportes, bajo la dirección del Sr. S. F. que no pagó los gastos de producción prometidos para la realización de la misma.
Translation - English On January *th, 20--, half a million euros were given out for free in the city of Madrid, Spain. This unheard-of event was actually a feast. The menu featured 100 small biscuits covered in truffles or whipped cream, topped with a thin sugar coating depicting a 500-euro banknote, which was meant to stimulate the 'eurotransmitters.' 'El pastelero generoso,' the Generous Baker, is an illegal Mexican citizen living in Spain since 20--, who decided, as of May 20--, never to renew his 'Europaining' Community papers ever again.
The sculptoric event carried on for over nine hours inside the stomachs of the nearly 200 diners who took part in it. The same number of hours most of us spend working every day was devoted to the dietetical analysis of a paradoxical reflection on the ingested symbolic contents, whereby a metaphorical symbiosis of fats and glucides was assimilated and produced. Semiotic proteins were set in motion inside our bodies. Intestinally speaking, the eating audience absorbed a nutritious and 'notorially' edible buiscuitized sculpture: their digestive apparatus became a 'difestive' apparatus by virtue of the metaphorical metabolism which, on the next day, made their faecal faeces take on a slightly pinkish tone. Nevertheless, some glucose did accumulate inside their organisms in the form of proteins: food art.
Just before the meal, the paperless cook had cheered up his guests by singing the International Migrants' Anthem: 'Just tell me to come, I’ll leave everything to be with you,' in the version of the existentialist trio Los Panchos. Next, we were asked to give a big applause for all those people who had abandoned their land to live and produce in another land. And then a European Community flag was brought in and used as a kitchen apron. Just after that, the half million euros were given 'connotations' by means of an accompanying speech, extracts of which are given further on. The offering was passed round in a silver tray, while the music hummed on in the background: 'Without you I could never live... but you won't be by my side ever again...' still in the version of the existentialist Los Panchos.
The recently non-elected president of Mexico, Mr. Fecal (Felipe Calderón’s initials) was due to arrive in Madrid on the following day, so our artist took the opportunity of this congregation to address him a high-calorie phrase: 'Mr. President of Mexico - Mexico DOES NOT IMPORT [with the double meaning of 'doesn’t count']……(brief, tense silence) MEXICO EXPORTS!'
All of this was part of the commemoration of Madrid's La Movida movement. The artist posed as a victim who had been duped by the Culture and Sports Council, headed by Mr. S. F., who had failed to keep his promise that they would take care of the production costs of the event.
More
Less
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Nov 2009.
Working as freelance translator since 1994, mainly in the pairs English - Spanish and Spanish - English. I also translate from and into Catalan, as well as from the French. Sporadic translations from other languages, including Portuguese and German, in collaboration with other colleagues. Professionality guaranteed.
Keywords: spanish, mexican, film, video, sociology, anthropology, photography, editing software, literature, tourism. See more.spanish, mexican, film, video, sociology, anthropology, photography, editing software, literature, tourism, film scripts, subtitling. See less.