This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to German (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, Google Translator Toolkit, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Master in Audiovisual Translation
I translate scripts for voiceovers, screenplays and dialogue-lists and create subtitles in German for films, series and videos in English, Polish, Spanish and Portuguese.
As a text translator, I also work with content on art and culture, travel and tourism, human rights and sustainability, music and children's books.
I am a member of the BDÜ - Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (Federal Association of Interpreters and Translators) and the AVÜ - Berufsverband Audiovisueller Übersetzer (Professional Association of Audiovisual Translators).
Among others I have worked for the following companies as a translator:
Amazon Prime, Paramount Plus, VSI Berlin GmbH, MTV, FFS-Subtitling GmbH, Amnesty International, German Translation Unit GmbH, Saxonia Entertainment GmbH, WDR, Fair Trade Germany (TransFair e.V.), Roitman Group Dubbing & Subtitling, Montelona Cine, Amara, Art21, Juana Subtitling, Private Clients.
Vita
Born in Poland and raised in Germany, I grew up in a multicultural and multilingual environment.From early childhood I took a great pleasure in exploring and playing with languages. This passion was to become the leitmotiv of my professional career and private life. My interdisciplinary studies have always had an international focus and I have studied, worked and lived in different countries, including the US, Mexico, Brazil, Uruguay, Argentina, Cuba and Puerto Rico.
I have always been driven by the fascination of the moving picture. Whether as a member of a children's jury for youth films, student of international courses in screenwriting and direction, or as producer of my own small short film project.I have traveled to many countries and I am very comfortable in a multicultural environment. Thus, I easily adapt my work to the cultural differences, distinctive features and needs of my customers.