This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Subtitling, Translation, Transcription, Native speaker conversation, Language instruction, Interpreting
inglés al italiano: the enchanted cat Detailed field: Folklore
Texto de origen - inglés In the far East, somewhere on the borders of Persia, there was once an extensive kingdom, over which ruled the good Sultan Abu Hafiz. The land was rich and fruitful; the trade prosperous; the people happy.
Yes! almost everybody in the kingdom was happy and gay, the only sorrowful person being the Sultan himself, and he was sadly wretched. He would walk on the terraces of his magnificent palace, and look over the fair gardens, but he never smiled, not even at the lovely goldfish that peered at him from out the crystal basins of the diminutive fountains.
Traducción - italiano Nel lontano Oriente, da qualche parte ai confini della Persia, c'era una volta un vasto regno, governato dal buon Sultano Abu Hafiz. La terra era fertile e produttiva, il commercio prospero, la gente felice.
Sì, quasi tutti nel regno erano felici e contenti, l'unica persona malinconica era il sultano stesso, ed egli era tristemente infelice. Camminava per le terrazze del suo magnifico palazzo osservando i suoi splendidi giardini, ma non sorrideva mai, nemmeno ai deliziosi pesci rossi che lo scrutavano dalle vasche cristalline delle piccole fontane.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - SSLMIT università di Bologna- interpretazione di Conferenza
Experiencia
Años de experiencia: 5 Registrado en ProZ.com: Sep 2020
español al italiano (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) italiano al español (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) inglés al italiano (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) inglés al español (Universidad de Salamanca) húngaro al italiano (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Amara, DejaVu, Indesign, memoQ, interpretbank, Trados Studio
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Italian mothertongue, MA in Conference Interpreting, Università di Bologna.
Working languages: italian, spanish, english. Fluent in hungarian, constantly improving the language (in the translation/interpreting areas as well).
Currently living in Hungary, I also have lived in Spain, where I attended translation classes at Universidad de Salamanca and where I learned to translate economic/financial/legal documents from english to spainsh using TRADOS.
Currently working as a volounteer translator for TEDTalks.